Denn wenn wir uns selbst beurteilen würden, sollten wir nicht gerichtet werden.

Wenn wir uns selbst beurteilen würden. 'Aleph (') AB Delta G fg, Vulgata, lesen Sie 'Aber', nicht 'Für' (was C hat). Übersetze 'wenn wir diskriminierend beurteilt würden (dasselbe Griechisch wie "unterscheidend", 1 Korinther 11:29 ), wären wir nicht beurteilt worden' х ouk ( G3756 ) an ( G302 ) ekrinometha ( G2919 )] - d.h.

, hätten wir unseren gegenwärtigen Urteilen entkommen sollen ( Hiob 34:31 ). Um 'den Leib des Herrn diskriminierend zu beurteilen', müssen wir 'uns selbst diskriminierend beurteilen'. Eine vorausschauende Warnung vor der priesterlichen Absolution nach der Ohrmuschelbeichte als notwendige Vorbereitung des Abendmahls.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt