Kritischer und erklärender Kommentar
1 Korinther 16:3
Und wenn ich komme, wen auch immer ihr durch eure Briefe genehmigen werdet, den werde ich senden, um eure Freigebigkeit nach Jerusalem zu bringen.
Genehmigen Sie durch Ihre Briefe – vielmehr: „Wen auch immer Sie genehmigen wollen, den schicke ich mit х dia ( G1223 ) vgl. Griechisch, Römer 2:27 ; 2 Korinther 2:4 ] Briefe' - nämlich Briefe ( 2 Korinther 3:1 ) als Beglaubigungsschreiben an mehrere in Jerusalem.
Briefe von ihnen waren vor dem Kommen des Paulus nicht nötig, wenn die empfohlenen Personen nicht vorher abgeschickt werden sollten - wörtlich "per Brief:" abgekürzt für: "Ich schicke, empfehle sie per Brief." Wenn die englische Version beibehalten wird, wird der Sinn lauten: 'Wenn ich komme, werde ich diejenigen senden, die durch Ihre Briefe erhalten werden, dann werden Sie sie billigen.'
Liberalität - buchstäblich, gnädige Gabe ( 2 Korinther 8:4 )