Oder sagt er es ganz um unseretwillen? Um unseretwillen steht ohne Zweifel geschrieben: Wer pflügt, soll in Hoffnung pflügen; und wer in der Hoffnung drischt, soll an seiner Hoffnung teilhaben.

Alles in allem - verbinden Sie sich mit "saith". Es wäre unwahr, dass Gott es insgesamt (im Sinne von allein) um unseretwillen sagt. Aber es ist wahr, dass Er es auf jeden Fall um unseretwillen als das letzte Objekt in der unteren Welt sagt. Ansonsten übersetze 'hauptsächlich' oder 'besonders'.

Das - lehrt uns das х hoti ( G3754 )].

Sollte pflügen - sollte in Hoffnung pflügen. Das Volk sollte seinen Minister nicht ohne Bezahlung arbeiten lassen.

Wer in Hoffnung schlägt, sollte an seiner Hoffnung teilhaben. Also G fg, außer "in Hoffnung". 'Aleph (') AB, Vulgata, Syrisch, Origenes, lesen Sie 'der schlägt (sollte schlagen) in der Hoffnung, daran teilzuhaben' (nämlich von der Frucht seiner Prügel). „Der Pflüger“ ist der erste Gründer einer Gemeinde (vgl. 1 Korinther 3:6 3,6 ; 1 Korinther 3:9 3,9 ); „er, der verprügelt“, der Pfarrer, der eine bereits gegründete Gemeinde betreut.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt