Kritischer und erklärender Kommentar
1 Thessalonicher 2:17
Aber wir Brüder, die für kurze Zeit von euch genommen wurden, nicht im Herzen, bemühten uns um so mehr, sondern wir, Brüder, wurden für kurze Zeit von euch genommen, nicht im Herzen, bemühten uns um so mehr, mit großem Verlangen euer Angesicht zu sehen .
Aber wir - von 1 Thessalonicher 2:13 : im Gegensatz zu den Juden 1 Thessalonicher 2:15 .
Taken , х aporfanisthentes ( G642 )] - 'verwaist ( Apostelgeschichte 17:7 ) von dir', als Eltern ihren Kindern entrissen. Also "ich werde dich nicht trösten lassen:" griechisch, 'verwaist' ( Johannes 14:18 ).
Für kurze Zeit – wörtlich „für eine Stunde“. „Wenn wir uns nur sehr kurze Zeit (seine eilige Abreise) von Ihnen getrennt haben, haben wir uns um so reichlicher (je kürzer unsere Trennung, denn der Wunsch nach Wiedersehen ist lebendiger, je jünger der Abschied war) bemüht“ usw. (vgl. 2 Timotheus 1:4 .) Er nimmt hiermit keine kurze Trennung vorweg, die eine falsche Vorwegnahme wäre, denn er besuchte sie nicht bald wieder. Das griechische Partizip Perfekt verbietet diese Ansicht.