Kritischer und erklärender Kommentar
2 Korinther 10:2
Aber ich flehe dich an, dass ich nicht kühn sein darf, wenn ich mit dieser Zuversicht anwesend bin, mit der ich glaube, kühn zu sein gegen einige, die uns denken, als ob wir nach dem Fleisch wandelten.
Aber - Fortführung des 'aber' (griechisch), 2 Korinther 10:1 .
Ich flehe Sie an – wie ich in Briefen anflehen kann, so kann ich in Gegenwart streng sein.
Dass ich nicht sein darf – dass ich nicht kühn sein muss, furchtlos х tharreesai ( G2292 )] usw.
Mit dieser Zuversicht - ein weiches Wort für autoritäre Strenge.
Ich denke - ich rechne damit, mutig zu sein ('kühn:' Paulus' Gegner sagten, er würde nicht die Dreistigkeit haben, sie zu tadeln х tolmeesai ( G5111 )]; ein anderes griechisches Wort von "fett" oben) gegen einige, die über uns rechnen, als ob , usw. Dasselbe Verb wird ironischerweise wiederholt х logizomai ( G3049 ), logizomenous ( G3049 )].
Als ob wir nach dem Fleisch wandelten. Seine korinthischen Kritiker beurteilten ihn von selbst, als ob er von fleischlichen Motiven, Gunstbegehren oder Angst vor Beleidigung beeinflusst worden wäre, um seine Autorität nicht auszuüben.