Kritischer und erklärender Kommentar
2 Korinther 11:1
Wollt ihr zu Gott, ihr könntet mich ein wenig in meiner Torheit ertragen: und wahrhaftig mit mir ertragen.
Würde zu Gott - Griechisch, 'das würde ich.'
Habt Geduld - ich darf nicht unvernünftig darum bitten, mitgenommen zu werden: nicht so die falschen Apostel. ( 2 Korinther 11:4 ; 2 Korinther 11:20 ).
Mein. Also 'Aleph (') G fg, Vulgata. B Delta "meine" х T-Stücke weglassen ( G3588 )].
Torheit. Das Griechische ist ein milderer Begriff als „Dummheit“ ( 1 Korinther 3:19 ; Matthäus 5:22 ; Matthäus 25:2 ). Das х afrosunee ( G877 )] "Torheit" impliziert hier Unvorsichtigkeit; das griechische [moria] „Dummheit“ schließt Perversität und Bosheit ein.
Und tatsächlich tragen. Eine Bitte (so 2 Korinther 11:16 ). Aber der Sinn begünstigt: ,Aber in der Tat, ihr ertragt es mit mir:' dennoch möchte ich, dass ihr weiterhin mit mir ertragt, indem ihr in Selbstbelobigungen eingeht.