Kritischer und erklärender Kommentar
2 Korinther 5:6
Deshalb sind wir immer zuversichtlich, weil wir wissen, dass wir, während wir im Körper zu Hause sind, vom Herrn abwesend sind:
Griechisch, „daher immer zuversichtlich und wissend sein“ usw. Er beabsichtigte, das Verb „wir sind bereit“ („gut zufrieden“) х eudokoumen ( G2106 )] zu folgen; Aber er schweift über das Wort "zuversichtlich" ( 2 Korinther 5:6 ) ab und führt es in Form einer Behauptung fort: "Wir sind zuversichtlich und zufrieden."
Immer , х pantote ( G3842 )] - unter allen Prüfungen. Bengel macht den Kontrast zwischen „immer zuversichtlich“ und „selbstbewusst“, insbesondere in der Aussicht, „dem Körper abwesend“ zu sein usw. Während er dann immer selbstbewusst ist, aber х de ( G1161 ), 2 Korinther 5:8 ] Besonders zuversichtlich sind wir in der Hoffnung auf einen gesegneten Abgang.
Während wir zu Hause sind ... sind wir abwesend - griechisch, 'während wir in unserem Haus endeemountes ( G1736 )] im Körper verweilen , sind wir von unserem Zuhause х ekdeemoumen ( G1553 )] im Herrn weg .' Das Bild von einem „Haus“ wird beibehalten (vgl. Philipper 3:20 ; Hebräer 11:13 ; Hebräer 13:14 ).