Denn als wir nach Mazedonien kamen, hatte unser Fleisch keine Ruhe, sondern wir wurden von allen Seiten beunruhigt; außen waren Kämpfe, innen waren Ängste.

Griechisch, 'Für auch' (Für 'gerade'). Dieser Vers ist also mit 2 Korinther 2:12 : "Als ich nach Troas kam ... hatte ich keine Ruhe in meinem Geist:" so 'auch' jetzt, als ich nach Mazedonien kam, hatte mein "Fleisch" keine Ruhe (er, mit dem Begriff "Fleisch", der hier nicht Sünde, sondern menschliche Schwäche impliziert, ausgenommen seine geistlichen Tröstungen) - von "Kämpfen" mit Gegnern "außerhalb" ( 1 Korinther 5:12 ) und von Ängsten für die korinthischen Gläubigen "innerhalb". „die Kirche, da er nicht wusste, welche Wirkung sein Brief hatte ( 2 Korinther 2:12 ); auch aus Angst vor „falschen Brüdern“ ( 2 Korinther 11:26 ).

Vergleiche 2 Korinther 4:8 ; Deuteronomium 32:25 , auf das er anspielt.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt