Kritischer und erklärender Kommentar
2 Korinther 7:7
Und nicht nur durch sein Kommen, sondern auch durch den Trost, mit dem er in dir getröstet wurde, als er uns deinen ernsten Wunsch, deine Trauer, deinen inbrünstigen Sinn für mich mitteilte; um so mehr freute ich mich.
Als er es uns erzählte - Griechisch, 'uns erzählen'. Wir teilten den Trost, den Titus empfand, als er Ihren Wunsch 2 Korinther 7:13 ( 2 Korinther 7:13 ). Er freute sich, die gute Nachricht zu verkünden; wir hören es.
Ernsthaftes Verlangen - griechisch, 'sehnsuchtsvolles Verlangen nach' mir х epipotheesin ( G1972 )]; sowohl um mich zu sehen als auch um mich zu erfreuen.
Trauer – über deine eigene Nachlässigkeit, die Sünde nicht sofort bestraft zu haben, ( 1 Korinther 5:1 usw.)
Inbrünstiges Gemüt – Griechisch, „Eifer“ (vgl. 2 Korinther 7:11 ; Johannes 2:17 ).
Zu mir , х huper ( G5228 )] - 'um meinetwillen'. Sie zeigten im Namen von Paulus den Eifer gegen die Sünde, den Paulus gezeigt hätte, wenn er anwesend gewesen wäre.
freute sich umso mehr – mehr als über das bloße Kommen von Titus; oder 'mehr als ich vorher betrübt habe' (Olshausen).