Und wird den Lohn der Ungerechtigkeit empfangen, wie es denen gefällt, die sich am Tage aufregen. Flecken, die sie sind, und Schönheitsfehler, die sich mit ihren eigenen Täuschungen zur Schau stellen, während sie mit dir schlemmen; Empfange , [komioumenoi] - 'wird als ihnen zustehen'.

Belohnung von - d. h. für ihre "Ungerechtigkeit" (Alford). Auch Ungerechtigkeit soll ihr eigener Lohn sein ( Offenbarung 22:11 ). „Lohn der Ungerechtigkeit“ ( 2 Petrus 2:15 ) hat einen anderen Sinn. Der gewonnene irdische Gewinn durch "Ungerechtigkeit" zur Tageszeit; griechisch, 'den Luxus zählend, der am Tage ist (nicht auf die Nacht beschränkt, als gewöhnliches Schwelgen).

Oder, Vulgata, "der Luxus, der in einem Tag besteht". Also Hebräer 11:25 und Hebräer 12:16 , Esau) zum Vergnügen, d.h. ihr Hebräer 12:16 Gut.

Spots - an sich. Schönheitsfehler - Schande: Schuld х moomoi ( G3470 )] auf die Kirche und das Christentum bringen. Sport sich х entrufoontes ( G1792 )] -'luxuriating ' Sport selbst , х entrufoontes ( G1792 )] - 'luxuriating'. Mit - `EIN.'

Täuschungen – oder passiv „Täuschungen“: durch Täuschung erlangter Luxus (vgl. Matthäus 13:22 ; Epheser 4:22 ). Während sie andere betrügen, werden sie selbst betrogen (vgl. Philipper 3:19 ).

"Ihre eigenen" im Gegensatz zu "Sie". 'Während sie mit dir am Liebesfest teilhaben', 'schwelgen sie in ihren eigenen Täuschungen' oder 'Täuschungen' (worauf Judas 1:12 antwortet , Ende. Petrus präsentiert die positive Seite, Judas die negative Furcht'). Also 'Aleph (') C; aber B, Vulgata, syrische und sahidische Versionen (als Jude) х agapais ( G25 )] 'in ihren eigenen Liebesfesten'. "Ihre eigenen" werden implizieren, dass sie die Liebesfeste ihren eigenen zügellosen Zwecken unterwerfen.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt