Kritischer und erklärender Kommentar
2 Samuel 22:46
Fremde werden verblassen, und sie werden sich aus ihrer Nähe fürchten. Fremde werden verblassen, und sie werden sich aus ihrer Nähe fürchten.
Fremde werden verblassen, х yiboluw ( H5034 )] - werden verdorren oder abfallen ; hauptsächlich in Bezug auf Blätter und Blüten angewendet ( Psalter 1:3 ; Psalter 37:2 ; Jesaja 1:30 ; Jesaja 28:1 ; Jesaja 40:7 ; Hesekiel 47:12 ), aber ähnlich wie bei den Menschen ( Exodus 18:18 ; Psalter 18:46 ; Psalter 37:2 ). Die Fremden werden sowohl in ihren Hoffnungen als auch in ihrer Stärke verfallen.
Und ... fürchtet euch vor ihren engen Plätzen , х wªyachgªruw ( H2296 )] – und sie gürten sich ( Exodus 12:11 ; 2 Könige 4:29 ) und gehen х mimikrowtaam ( H4526 )] von ihren Festungen aus; verwendet, preterit, hier für ihre befestigten Städte. Gesenius schlägt vor (und Hitzig stimmt mit ihm überein), nach dem Syrer, "sie kriechen oder humpeln aus ihren Festungen". Dies ist jedoch eine erzwungene und ungewöhnliche Bedeutung des Wortes. [Im Parallelgang
( Psalter 18:46 ), der hebräische Text hat: wªyachrªguw ( H2727 ), und sie sind bestürzt aus ihren Festungen; sie kamen zitternd aus ihren Festungen und übergaben sie ( Micha 7:17 : vgl. 1 Samuel 16:4 ; Hosea 11:11 ).]