Kritischer und erklärender Kommentar
2 Samuel 22:8
Dann bebte und bebte die Erde; die Grundfesten des Himmels bewegten und bebten, weil er zornig war.
Dann bebte und bebte die Erde. Die Bildsprache dieser hochpoetischen Passage soll Dr. Chandler ('Life of David' 2:, S. 211) aus 2 Samuel 5:20 und von Dean Stanley aus 2 Samuel 6:8 entlehnt haben 2 Samuel 6:8 .
Die Fundamente des Himmels bewegten und bebten. Auf die unter den Hebräern vorherrschenden populären Vorstellungen kann aus der kühnen Bildsprache der Dichter kein sicherer Schluß gezogen werden; aber es wird allgemein angenommen, dass sie sich als Nomadenvolk die Erde als ein rundes Zelt und die Weite des Firmaments als seine Hülle vorstellten. sie betrachteten es während ihrer dauerhaften Niederlassung in Kanaan als einen prächtigen Palast, der auf vielen Säulen ruht (vgl. Psalter 75:3 ; Psalter 104:5 ; Sprüche 8:25 : Rosenmüllers 'Geographie' 1:, Anhang 1: , EIN).
Aber Gesenius meint, mit den Fundamenten des Himmels seien eher hohe Berge gemeint, auf denen sie zu ruhen scheinen. Psalter 18:7 hat statt „der Fundamente des Himmels“ „die Fundamente der Hügel – d. h. unterirdische Felsen.
Weil er zornig war , х kiy ( H3588 ) chaaraah ( H2734 ) niedrig (H3807a), weil es ihm entzündet wurde; scil. 'ap ( H639 ), Zorn (vgl. 2 Samuel 19:43 ; Genesis 31:30 ; Genesis 34:7 ; 1 Samuel 15:11 .
Die Septuaginta hat: hoti ethumoothee kurios autois, weil der Herr über sie zornig war – nämlich Davids Feinde]. Da Donner ein Ausdruck des göttlichen Zorns ist, wurde er unter den Hebräern betrachtet ( 1 Samuel 2:10 ; 1 Samuel 7:10 ), und viele Menschen glauben auch heute noch, dass er Gottes Stimme ist, die im Zorn spricht zu den Bösen.