Kritischer und erklärender Kommentar
Amos 8:3
Und die Lieder des Tempels werden heulen an jenem Tag, spricht der Herr, Gott: Es wird viele Leichen geben an jedem Ort; sie werden sie schweigend ausstoßen.
Die Lieder des Tempels werden an diesem Tag heulen – ( Amos 5:23 ). Die freudigen Hymnen im Tempel von Juda (oder besser gesagt im Bethel ‚Königstempel‘, Amos 7:13 , der „ Königskapelle “ oder Heiligtum; denn die Anspielung bezieht sich in diesem Kapitel auf Israel, nicht auf Juda) soll in Heulen verwandelt werden.
Grotius übersetzt „der Palast“ anstelle von „der Tempel“; vgl. Amos 6:5 zu den Liedern dort. Aber Amos 5:23 ; Amos 7:13 , bevorzugen die englische Version.
Sie sollen sie mit Schweigen ausstoßen - nicht als Rand, "schweigen" [chaac]. Es ist ein Adverb, still (Maurer). Aber Pusey und Henderson übersetzen es wörtlich: "Er wirft aus, still!" Jeder wirft diejenigen aus, die ihm lieb sind, als „Mist auf der Erde“ ( Jeremia 8:2 ). Trauer ist zu stark für Worte - Lebendig und Tote werden wie das Grab verstummt.
Es wird ein so großes Gemetzel geben, dass sogar verhindert wird, dass die Leichen mit den üblichen Riten (Calvin) begraben werden. Es wird keinen der üblichen professionellen Trauernden geben ( Amos 5:16 ), aber die Leichen werden schweigend hinausgeworfen. Vielleicht ist auch gemeint, dass sowohl der Schrecken vor Gott (vgl. Amos 6:10 ) als auch vor dem Feind ihre Lippen verschließen wird.