Kritischer und erklärender Kommentar
Apostelgeschichte 1:7
Und er sprach zu ihnen: Es steht euch nicht zu, die Zeiten oder Jahreszeiten zu kennen, die der Vater in seine eigene Macht gegeben hat.
Und er sagte zu ihnen: Es ist nicht an dir (qd, 'Es geht dich nichts an'), die Zeiten oder Jahreszeiten zu kennen, х chronous ( G5550 ) ee ( G2228 ) kairous ( G2540 )] - sondern 'to kennt Zeiten und Jahreszeiten;' Wörter keineswegs synonym im Gebrauch des Neuen Testaments.
Mit "Zeiten" [`itiym] sind Perioden von einiger Länge gemeint; und hier bezieht sich der Hinweis auf die großen Epochen der Prophetie und die Abstände zwischen ihnen: mit "Jahreszeiten" [mow`ªdiym] sind die bestimmten Zeiten für das Eintreten der vorhergesagten Ereignisse gemeint (siehe die gleichen Begriffe in 1 Thessalonicher 5:1 ; Titus 1:2 , Griechisch)
Was der Vater in seine eigene Macht gesteckt hat - х etheto ( G5087 ) en ( G1722 ) tee ( G3588 ) idia ( G2398 ) exousia ( G1849 )]. DeWette, Meyer, Humphry, Webster und Wilkinson, Alexander, übersetzen, „was der Vater aus eigener Kraft errichtet hat.
“ Aber wie sollte der Vater, der all diese Zeiten und Jahreszeiten arrangiert und bestimmt hat, es unzweckmäßig machen, sie zu offenbaren? während der Vater die Kenntnis von ihnen sich selbst vorbehalten hatte, war ein sehr ausreichender Grund, warum sie nicht untersucht werden sollten. Dementsprechend halten sich die meisten Dolmetscher zu Recht an den von unseren Übersetzern gegebenen Sinn. Es ist kaum notwendig hinzuzufügen, dass unser Herr, wenn er diese hohen Einrichtungen dem Vater zuschreibt, keineswegs seine eigene Unkenntnis derselben impliziert: es ist lediglich ein Festhalten an der gegenwärtigen Sprache und Form des biblischen Denkens, dass die ewigen Verordnungen für die die Weltherrschaft und das Heil der Kirche gehen vom Vater aus; und die Bedeutung der Aussage ist einfach, dass dies nicht die Zeit für das war, worüber sie sich erkundigten, und dass ihr gegenwärtiges Geschäft und ihre zukünftige Arbeit von so unterschiedlicher Natur waren, dass die Frage unangemessen und irrelevant wurde. Dementsprechend fügt er hinzu: