Kritischer und erklärender Kommentar
Apostelgeschichte 13:7
Das war mit dem Abgeordneten des Landes, Sergius Paulus, einem umsichtigen Mann; der nach Barnabas und Saul rief und das Wort Gottes hören wollte.
Das war mit dem Abgeordneten des Landes, х Sonne ( G4862 ) auch ( G3588 ) Anthupatoo ( G446 )]. Es hätte "mit dem Prokonsul" oder (unter Beibehaltung des ursprünglichen Wortes) "mit dem Anthupatos" wiedergegeben werden sollen; denn dieser Name war den Statthaltern sesshafter Provinzen vorbehalten, die dem römischen Senat unterstellt waren, und wird im Neuen Testament niemals Pilatus, Festus oder Felix gegeben, die nur Prokuratoren oder untergeordnete Verwalter von unruhigen, kaiserlichen, militärischen waren Provinzen.
Da Augustus nun Zypern für sich reserviert hatte, wäre sein Statthalter in diesem Fall kein Prokonsul, sondern lediglich ein Prokurator gewesen, hätte der Kaiser es nicht nachträglich dem Senat zurückgegeben - als römischer Historiker (Dio Cassius, 53,12; 54: 4) heißt es ausdrücklich. „Dass der Titel, den sowohl Dion Cassius als auch Lukas benutzten, tatsächlich den römischen Statthaltern von Zypern gehörte, geht aus einer Inschrift auf einer griechischen Münze hervor, die zu Zypern gehörte und in der Zeit geprägt wurde, in der Sergius Paulus dort Statthalter war Insel.
Es wurde in der Regierungszeit von Claudius Caesar geschlagen, dessen Kopf und Name auf der Vorderseite stehen; und in der Regierungszeit von Claudius Caesar besuchte Paulus Zypern. Auf dieser Münze wird der gleiche Titel х anthupatos ( G446 )] Cominius Proclus gegeben, der von Lukas gegeben wird; und die Koinzidenz, die es zeigt, ist von der Beschreibung, dass es allein ausreicht, um die Echtheit des Werkes zu beweisen, in dem sich die Koinzidenz befindet“ (Dr.
Marshs 'Lectures on the Authenticity of the New Testament', zitiert von Akerman in 'Numismatic Illustrations of the Narrative Parts of the New Testament'). Grotius und Bengel, die sich dieser Tatsachen nicht bewusst sind, haben hier das Ziel verfehlt.
Sergius Paulus, ein umsichtiger Mann , х andri ( G435 ) sunetoo ( G4908 )] - 'ein intelligenter Mann;'
Der nach Barnabas und Saul rief und wünschte, [ epizeeteesen ( G1934 ), 'ernsthaft'], das Wort Gottes zu hören. Baumgarten geht aus der Ausdrucksweise dieses Verses hervor, dass „die Apostel sich mit diesem Juden in Paphos eingemischt hatten und ihm ihren Zweck und die ihnen vorgeworfene Botschaft mitgeteilt hatten“ und dass er „später davon berichtet“ der Prokonsul als bemerkenswerte Neuigkeit.
“ Aber dies wird weder von der Sprache des Historikers verlangt noch an sich wahrscheinlich. Da ein Betrüger wie dieser dem Prokonsul wahrscheinlich überhaupt keine Nachricht über die Ankunft anderer Lehrer bringen würde, geschweige denn solcher Lehrer, so würde die öffentliche Position des Prokonsuls sicherstellen, dass er bald genug von der Ankunft solcher Männer gehört wird vor allem, wenn sein Wahrheitsdurst seinen Mitmenschen bekannt war; und dieser Durst, der durch den Eifer, mit dem er das Zeugnis unserer Missionare trank, zum Ausdruck kam, würde ihn natürlich veranlassen, nach ihnen zu schicken.