Diesen Mose, den sie ablehnten und sprachen: Wer hat dich zum Fürsten und Richter gemacht? Dasselbe sandte Gott als Herrscher und Befreier durch die Hand des Engels, der ihm im Busch erschienen war.

Diesen Mose, den sie ablehnten und sprachen: Wer hat dich zum Fürsten und Richter gemacht? х Archonta ( G758 ) kai ( G2532 ) dikasteen ( G1348 )]. Mit „Richter“ ist hier eindeutig „Rächer“ gemeint, was im nächsten Absatz auf „Befreier“ oder „Erlöser“ antwortet:

Das gleiche hat Gott gesandt , [der unvollkommene, apestalken ( G649 ) ist besser bezeugt als der aorist, apesteilen ( G649 ) des empfangenen Textes]

Um ein Lineal und ein Zusteller х Archonta ( G758 ) kai ( G2532 ) lutrooteen ( G3086 )]. Stephanus wählt bei der Charakterisierung von Moses absichtlich solche Begriffe, die die beabsichtigte Parallele zwischen ihm und Christus – von der Nation abgelehnt, aber von Gott auserwählt – unverkennbar machen würden.

Durch die Hand х ( G1722 ) hii ( G5495 )] eher 'it der Hand' х ( G4862 ) die besser an die Hand , х en ( G1722 ) cheiri ( G5495 )] - besser gesagt, 'mit der Hand' х Sonne ( G4862 ) ist die besser bescheinigte Lesart]

Von dem Engel, der ihm im Busch erschien. Auch hier wurde "der Stein, den die Bauleute ablehnten, zum Eckpfeiler gemacht".

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt