Kritischer und erklärender Kommentar
Daniel 12:2
Und viele von denen, die im Staub der Erde schlafen, werden erwachen, einige zu ewigem Leben und einige zu Schande und ewiger Verachtung.
Viele von ihnen, die schlafen - übersetzen als Hebräisch, "viele unter den Schläfern х miyªsheeneey ( H3463 )]
... diese werden zum ewigen Leben sein; aber diejenigen (der Rest der Schläfer, die zu dieser Zeit nicht aufwachen) werden zu Schande sein“ (Tregelles). Nicht die allgemeine Auferstehung, sondern die derer, die an der ersten Auferstehung teilhaben; der Rest der Toten soll erst am Ende der tausend Jahre Offenbarung 20:3 ( Offenbarung 20:3 ; Offenbarung 20:5 : vgl.
1 Korinther 15:23 ; 1 Thessalonicher 4:16 ). Diejenigen, die vor der ersten Auferstehung gestorben sind und dennoch nicht daran teilhaben, werden bei der letzten allgemeinen Auferstehung, zu der auch die nach der ersten Auferstehung Verstorbenen gehören, zu Scham und ewiger Verachtung erwachen.
Die nationale Auferstehung Israels und die erste Auferstehung der auserwählten Kirche sind in ähnlicher Weise mit dem Hervortreten des Herrn von seinem Platz verbunden, um die Erde in Jesaja 26:19 zu bestrafen ; Jesaja 26:21 ; Jesaja 27:6 . Vergleiche Jesaja 25:6 .
Die jüdischen Kommentatoren unterstützen Tregelles. Auberlen glaubt, dass der einzige Zweck, den die Auferstehung in diesem Vers einführt, eine Anstiftung zu treuer Beharrlichkeit in den Verfolgungen des Antiochus ist; und dass es keine chronologische Verbindung zwischen der Zeit der Trübsal in Daniel 12:1 und der Auferstehung in Daniel 12:2 ; daher kommt der Ausdruck „zu dieser Zeit“ zweimal in Daniel 12:1 , aber keine Zeitbestimmung in Daniel 12:2 .
2Ma 7:9; 2Ma 7:14; 2Ma 7:23 zeigt die Frucht dieser Prophezeiung von der Auferstehung zum ewigen Leben, indem sie die Makkabäermutter und ihre Söhne zum tapferen Tod animiert, während sie die Auferstehung in Worten wie denen hier bekennen. Vergleiche Hebräer 11:35 . Newtons Ansicht, dass "viele" alles bedeutet, ist nicht so wahrscheinlich; weil Römer 5:15 ; Römer 5:19 , die er zitiert, ist nicht zutreffend, da das Griechische „die Vielen“ ist; ich: e.
, alle (wörtlich: 'Wenn durch die Beleidigung des Einen die Vielen tot sind, viel mehr ist die Gnade Gottes und die Gabe, die durch die Gnade des Einen Menschen Jesus Christus kommt, für die Vielen im Überfluss vorhanden'); aber es gibt hier keinen Artikel auf Hebräisch. Hier wird nur im Alten Testament vom "ewigen Leben" gesprochen.