Kritischer und erklärender Kommentar
Exodus 1:16
Und er sprach: Wenn ihr den hebräischen Frauen das Amt einer Hebamme ausübt und sie auf den Stühlen seht; ist es ein Sohn, so sollt ihr ihn töten; ist es aber eine Tochter, so soll sie leben.
Wenn ihr den hebräischen Frauen das Amt einer Hebamme ausübt und sie auf den Stühlen seht , х al ( H5921 ) haa'aabªnaayim ( H70 )] – auf den beiden Steinen. Das Wort kommt an anderen Stellen vor, wo es Gefäße aus Stein ( Exodus 7:19 ) und ein Töpfergefäß ( Jeremia 18:3 ) bezeichnet. Über die Art der Zerstörung, auf die der König hingewiesen hat, gehen die Meinungen auseinander. Manche, wie Gesenius, meinen, die "Hocker" seien niedrige Sitze gewesen, wie sie häufig auf den ägyptischen Denkmälern dargestellt werden; und unsere Version stellt die arbeitenden Frauen so dar, wie sie offengelegt sind, was sowohl dem Gebrauch als auch der Wahrscheinlichkeit widerspricht.
Andere vermuten, dass Geburtshelfer neben der Couch der gebärenden Frauen auf ihnen saßen (was auch ein Fehler ist, da die im Osten angenommene Haltung für Frauen in der Geburt eine stehende Haltung ist (Calmets 'Frag.'), und das, da sie konnten das Geschlecht des Neugeborenen leicht feststellen, so dass, wenn ein Junge auftauchte, sie durch einen leichten Druck, den die Eltern unbekannt waren, ihn erwürgten; während andere der Meinung sind, dass "die Stühle" Steintröge waren, in die die Säuglinge beim Waschen gleichsam aus Versehen fallen gelassen wurden.Diese Sitte in Bezug auf Kinder ist durch die östliche Gepflogenheit gerechtfertigt, und eine solche Vernichtung von Knaben ist tatsächlich an den Höfen der östlichen Monarchen praktiziert worden .
Thevenot weist auf diese beiden Prinzipien hin ('Reisen', Teil 2:, S. 98). Er sagt, dass „die Könige von Persien so viel Angst davor haben, ihrer Macht beraubt zu werden, die sie mißbrauchen, und so sehr befürchten, entthront zu werden, dass sie die Kinder ihrer weiblichen Verwandten zerstören, wenn sie Knaben gezeugt haben, indem sie sie in einen irdenen Trog, wo sie sie verhungern lassen“ (zitiert in Burders „Oriental Customs“, S. 140). [Die Skulpturen stellen Hebammen dar, die Neugeborene in ein Gefäß desselben Charakters und zu demselben Zweck wie das haa'aabªniym ( H70) der Hebräer.] Diese Anekdote von Thevenot wirft etwas Licht auf das Thema. Dennoch scheint der Umstand, dass das ursprüngliche Wort im Dual steht, darauf hinzuweisen, dass die Erklärung nicht vollständig oder ganz zufriedenstellend ist. (Für andere Lösungen siehe Calmets 'Frag.' cccxii., cccxiii. und Keil und Delitzsch's 'Commentary' 1:, S. 425, Clarkes Ausgabe.)