Kritischer und erklärender Kommentar
Genesis 3:7
Und die Augen von beiden wurden geöffnet, und sie wussten, dass sie nackt waren; und sie nähten Feigenblätter zusammen und machten sich Schürzen.
Die Augen von beiden waren geöffnet. LeClerc betrachtet die Bedeutung dieser Aussage darin, dass sie aufgrund innerer Schmerzen das Gefühl hatten, die Frucht sei ungesund oder giftig, dass sie einen fatalen Fehler begangen hätten und zu ihrer bitteren Enttäuschung keinen der großen Vorteile ernten würden, die ihnen zuteil wurden zu antizipieren. Die Worte haben eine viel tiefere Bedeutung, da sie andeuten, dass inmitten der Verzückung des Genusses die Besinnung unterging und Adam und seine Frau in träumerisches Vergessen von allem außer dem gegenwärtigen Moment eingelullt wurden; Aber als dieses Delirium abgeklungen war, kam die Zeit zum Nachdenken, und dann strömte eine Reihe neuer und schmerzhafter Gefühle und Emotionen, denen sie bisher völlig fremd gewesen waren, wie ein Strom in ihren Geist - ein Gefühl ihrer Hilflosigkeit, Trauer, Scham, Reue und alle Begleiterscheinungen von Schuld,
Und sie wussten, dass sie nackt waren. Die folgende Klausel zeigt, dass dies wörtlich zu verstehen ist. Aber Blöße bedeutet in der Schrift häufig Sünde oder Torheit, Scham oder Elend (vgl. Exodus 32:15 ; Hesekiel 16:36 ; 2 Chronik 28:19 ); und es schließt diese Bedeutung auch hier ein.
Und sie nähten Feigenblätter zusammen und machten sich Schürzen. Diese englischen Wörter "genäht" und "Schürzen", die sich auf die künstlichen Anpassungen des zivilisierten Lebens beziehen, vermitteln völlig ungeeignete Ideen, da Adam und sein Partner keine Werkzeuge hatten und die Feigenblätter auch nicht wie hergestellte Schürzen aussahen. [Das hebräische Verb taapar ( H8609 ), das mit nähen wiedergegeben wird, bedeutet einfach verbinden, flechten (vgl. Hiob 16:15 , wo dasselbe Wort im ursprünglichen chªnorot, Gürtel, verwendet wird; vgl.
2 Samuel 18:11 . ` leeh ( H5929 ) tª'eenaah ( H8384)]. Gesenius und Tuch meinen, dass der Ficus Indica oder Musa paradisiaca, englischer Wegerichbaum, gemeint ist.
Aber die Blätter dieses Baumes sind, abgesehen davon, dass sie nicht vom Feigentyp sind, so groß und geräumig, dass sie nicht aneinander gereiht werden müssten. Milton hat vor langer Zeit die Blätter des Banyanbaums für diesen Dienst herangezogen. „Das Blatt des gemeinen Feigenbaums“, sagt Dr. Royle, „ist aufgrund seiner gelappten Natur für diesen Zweck nicht gut geeignet; aber die Praxis des Zusammennähens oder Zusammenheftens von Blättern ist im Osten auch heute noch sehr verbreitet; und Körbe, Schüsseln und Regenschirme sind aus Blättern, die so zusammengeheftet sind.' Es ist eine etwas zweifelhafte Ansicht, die von jüdischen Schriftstellern und mehreren christlichen Vätern über diese Tat unserer ersten Eltern gegeben wurde, dass die Blätter dieses Baumes denen jedes anderen Baumes vorgezogen wurden, da aufgrund der Stacheligkeit der Oberseite des Blatt, es wäre ein natürlicher Sack,