Und Laban nannte es Jegar-sahadutha, aber Jakob nannte es Galeed.

Laban nannte es Jegar-sahadutha [yªgar] – ein Steinhaufen х saahªduwtaa' ( H3026 )], Zeugnis, Zeuge. Dieses Wort kann je nach den verwendeten Vokalen entweder chaldäisch oder syrisch sein. Die Sprache von Laban war die in Syrien gesprochene. Es wird Aramäisch oder Syrisch genannt ( 2 Könige 18:26 ; Jesaja 36:11 ), was uns in zwei Dialekten bekannt ist – Chaldäisch und einer späteren Form, Syrisch. Es war wahrscheinlich die Muttersprache Abrahams; aber als er in das Land der Verheißung auswanderte, nahm er die Sprache des Volkes von Kanaan an - die kanaanitische oder phönizische Sprache - die wir, wie sie von den Hebräern gesprochen wurde, als "Hebräisch" bezeichnen.

Aber Jakob nannte es Galeed х Gal'eed ( H1567 ) – ein Hügel- oder Hügelzeugnis . Dies ist hebräisch und bedeutet dasselbe wie der von Laban stammende Name; aber es wurde von Jakob gegeben, weil er, obwohl er mit der Sprache Labans vertraut war, in einem Landstrich lebte, in dem Hebräisch der gesprochene Dialekt war. Dieser Vorfall, der sich auf dem höchsten Gipfel des Jebel-Ajlun ereignete (siehe Anmerkung in Vers 25), gab Anlass, dass der Name Galaad oder Gilead auf die gesamte Bergregion östlich von Argob angewendet wurde (Josephus, 'Antiquities', B.

ich., ch. 19:, Sek. 11).

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt