Und er ließ ihn auf dem zweiten Wagen fahren, den er hatte; und sie riefen vor ihm: Beuge die Knie, und er machte ihn zum Herrscher über das ganze Land Ägypten.

Sie (Herolde) riefen ... Beugen Sie das Knie, х 'abreek ( H86 ). Wenn es als hebräisches Wort betrachtet wird, könnte es der Infinitiv absolute Hiphil von baarak ( H1288 ) sein, der hier als Imperativ verwendet wird, „beuge das Knie“. „Wahrscheinlich aber“, sagt Gesenius, „ist es ein ägyptischer Begriff, der vom hebräischen Schriftsteller geändert und gebeugt wurde, so dass er, obwohl fremd, doch hebräisch klingen und auf eine hebräische Etymologie verweisen könnte. Die wahre Form des ägyptischen Wortes, das in 'abreek ( H86 ) verborgen liegt , ist entweder Au-rek] – d. oder besser Aperek - d.h. den Kopf beugen.

Andere betrachten dieses Wort 'abrech' als einen von Josephs Titeln. Der Targum von Onkelos interpretiert es als "der Vater des Königs". Osburn sagt: „Dies war der Titel, unter dem Joseph zum ersten Mal eingeweiht wurde, und dass er auf seinem Ehrenmal in Sakkarah in Hieroglyphen geschrieben steht, was königlichen Priester oder Prinzen bedeutet“ und nicht unter den Auszeichnungen anderer Fürsten Ägyptens zu finden ist .

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt