Kritischer und erklärender Kommentar
Genesis 50:10
Und sie kamen zur Tenne von Atad, die jenseits des Jordan liegt, und dort trauerten sie mit großem und sehr schmerzlichem Klagen; und er trauerte sieben Tage lang um seinen Vater.
Sie kamen zur Tenne von Atad. "Atad" kann als allgemeines Substantiv genommen werden und bedeutet "die Ebene der Dornenbüsche". Es lag an der Grenze zwischen Ägypten und Kanaan; und da die letzte Gelegenheit, dem Kummer nachzugeben, immer die heftigste war, machten die Ägypter an dieser Stelle einen längeren Halt, während die Familie Jakobs allein zum Ort der Begräbnis ging. "Die Route von Jacobs Begräbnispräzession verlief offensichtlich entlang der üblichen Karawanenstraße zwischen dem Delta und Hebron." Einige haben aufgrund des Ausdrucks "jenseits des Jordan", der auf Atad oder Abel-mizraim (d. h. Trauer um die Ägypter) angewendet wird, gedacht, dass sie den Fluss überquerten.
Tatsächlich lokalisiert Jerome ('Onomastik') Atad in der Nähe von Jericho: zu dieser Annahme siehe Relandi, 'Palaestina', 523. Aber vergleiche Deuteronomium 3:25 . Die ägyptischen Diener warteten irgendwo in der Nähe von Beer-Sheba, während die Hebräer allein durch die gewundenen Pässe hinauf zum Ahnengrab in Hebron gingen (Drews 'Scripture Lands', S. 38). Andere hingegen, wie Dean Stanley, meinen, die Prozession verlief wirklich am Jordan („Jewish Church“, S.
74). „Sie kamen (so scheint die Erzählung zu implizieren) nicht auf dem direkten Weg, den die Patriarchen bisher auf ihrem Weg nach Ägypten durch El-Arisch zurückgelegt hatten, sondern um den langen Kreis, auf dem Moses später ihre Nachkommen führte, bis sie an der Ufer des Jordans. Darüber hinaus kam die ägyptische Eskorte nicht. Aber das Tal des Jordan schallte von den lauten, schrillen Klageliedern, die ihrer Trauerzeremonie eigen sind, und von den Begräbnisspielen, mit denen die Araber damals wie heute das Grab eines verstorbenen Häuptlings umkreisen. Aus dieser doppelten Tradition wurde der Ort in späteren Zeiten als "Wiese" oder "Trauer" der Ägypter Atel-mizraim bekannt; und als Beth-hogla „das Haus des Kreistanzes“.H3383 )], das Land jenseits von Jordanien, wird manchmal verwendet, um die Region östlich des Jordans zu bezeichnen; in anderen das Land westlich des Jordans.
(Siehe Josua 12:1 , wo es in beiden Bedeutungen verwendet wird.) Colenso klammert sich an diesen Satz als Beweis dafür, dass Moses nicht der Autor dieses Buches war. Aber der Ausdruck ist zu unbestimmt, um einen so schwerwiegenden Einwand zu begründen.
Und er trauerte sieben Tage lang um seinen Vater – die Zeit, die die Orientalen normalerweise bei feierlichen Trauerfällen verbrachten ( 1 Samuel 31:13 ; 1 Chronik 10:12 ; Hiob 2:10 ; Hesekiel 3:15 ). Dies war, wie wir aus verschiedenen Quellen erfahren, ein hervorragender ägyptischer Brauch - unmittelbar vor der Beisetzung eine sehr feierliche Trauer um die Toten, insbesondere um die von hohem Rang, zu halten (Herodot, Buch 2:, Kapitel 85; Diodor, Buch 1:, Kapitel 91).