Und alles Fleisch, das sich auf Erden bewegte, starb, sowohl vom Geflügel als auch vom Vieh und vom Vieh und von allem Gekreischem, das auf Erden kriecht, und von jedem Menschen.

Alles Fleisch, das sich auf der Erde bewegte, starb. Das hebräische Wort, das gewöhnlich mit „Erde“ übersetzt wird, wird sehr häufig auch verwendet, um „Land“, „Land“ oder „Regionen“ zu bezeichnen, und die Ausdrücke „die ganze Erde“ oder „die ganze Erde“ werden in vielen Fällen übersetzt in unserer Version "das Land", "das ganze Land", "das ganze Land", wobei manchmal mehrere Länder zusammen als eine ausgedehnte Region bezeichnet werden und manchmal auf ein Land verweisen. In mehreren Fällen, wie 1 Könige 10:24 ; Jeremia 51:7 ; Jeremia 51:25 ; Jeremia 51:40 ; Daniel 2:39 , wo es mit „die ganze Erde“ wiedergegeben wird,

In Übereinstimmung mit dieser biblischen Verwendung der Begriffe beschränken wir aus Gründen, die in der Fortsetzung angegeben werden, ihre Anwendung in diesem Abschnitt und verstehen die Ausdrücke „alles Fleisch“, „alles in deren Nase der Odem des Lebens war, " und "jede lebendige Substanz", die nur in Bezug auf die in der göttlichen Denunziation erfassten Gegenstände universell ist - nämlich die gottlose Rasse der vorsintflutlichen Menschen, deren enorme Bosheit die moralische Ursache des Urteils war, zusammen mit den minderwertigen Tieren, die in die Liste aufgenommen wurden ihren Dienst oder ihren Wohnsitz in ihrer Nachbarschaft; die nach dem üblichen Gang der Vorsehung unter der allgemeinen Katastrophe leiden würden.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt