Als ich das hörte, zitterte mein Bauch; meine Lippen bebten bei der Stimme: Fäulnis ging in meine Gebeine, und ich zitterte in mir selbst, damit ich am Tag der Not ruhen könnte; wenn er zum Volk kommt, wird er mit seinen Truppen in sie eindringen.

Als ich das hörte, zitterte mein Bauch – nämlich bei den Gerichten, die Gott verkündet hatte ( Habakuk 1:1 ), die von den Chaldäern über Judäa verhängt werden sollten.

Bauch – die Eingeweide wurden von den Hebräern als Sitz des sehnsüchtigen Mitgefühls angesehen ( Jeremia 31:20 „Meine Eingeweide sind bekümmert um ihn“) Oder „gehört“ kann sich auf Habakuk 3:3 beziehen Habakuk 3:3 „O Herr, ich habe hörte deine Rede und fürchtete sich.

" 'Als ich hörte, dass Jahwes kommendes Eingreifen für Israel gegen die Chaldäer noch in einiger Entfernung ist' ( Habakuk 2:3 ): so auch im nächsten Satz, "der Stimme" (Maurer). Habakuks Zittern beim Hören ist die ganze Reihe von Gerichten, beginnend mit denen, die von den Chaldäern über Judäa kommen und dann von Gott selbst auf die Chaldäer herabsteigen, auf die in diesem Kapitel unmittelbar Bezug genommen wird ( Habakuk 3:3 ).

Auf die Stimme – der göttlichen Drohungen ( Habakuk 1:6 ). Die Gläubigen zittern allein vor der Stimme Gottes, bevor Er Strafe verhängt. Habakuk spricht in der Person aller Gläubigen in Israel.

Und ich zitterte in mir selbst - d.h. ich zitterte am ganzen Körper (Grotius).

Damit ich am Tag der Trübsal ausruhen kann. Der wahre und einzige Weg zur Ruhe führt über solche Angst. Wer sicher erstarrt und gegen Gott verhärtet ist, wird am Tage der Bedrängnis stürmisch aufgewühlt sein und so ein noch schlimmeres Verderben über sich bringen; wer aber mit der Zeit dem Zorn Gottes begegnet und vor seinen Drohungen zittert, bereitet sich die beste Ruhe am Tag der Bedrängnis (Calvin). Henderson übersetzt: „Dennoch werde ich Ruhe haben.

“ Habakuk tröstete so seinen Geist. Obwohl ich vor dem kommenden Unglück zittere, werde ich doch Ruhe in Gott haben ( Jesaja 26:3 ). Aber dieses Gefühl scheint bis Habakuk 3:17 nicht direkt bestätigt zu werden , wie die Worte am Ende dieses Verses andeuten.

Wenn er zu den Leuten kommt, wird er in sie einfallen – vielmehr (da die englische Version eine bloße Binsenweisheit ist), verbunden mit dem vorhergehenden Satz, „dass ich ruhen könnte usw., wenn er (der chaldäische Feind) zu ihm kommt“. das Volk (die Juden), damit er sie ausrotte“ (Calvin). Das hebräische х yªguwdenuw ( H1464 ), von gaadad ( H1413 ) oder guwd ( H1464 ), um sich zu versammeln: und gªduwd ( H1416 ), eine Truppe oder Bande] für " einfallen " bedeutet, auf ihn zu stürzen oder anzugreifen und abzuschneiden mit versammelten Truppen.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt