Kritischer und erklärender Kommentar
Hesekiel 20:26
Und ich befleckte sie mit ihren eigenen Gaben, indem sie alles, was den Mutterleib öffnet, durch das Feuer gehen ließen, damit ich sie verwüstete, damit sie erkennen würden, dass ich der HERR bin.
Ich habe sie mit ihren eigenen Gaben verunreinigt – nicht direkt, 'aber ich habe sie gerichtlich aufgegeben, um sich selbst zu verschmutzen. Eine gerechte Vergeltung für ihre „Verunreinigung meiner Sabbate“ ( Hesekiel 20:24 ). Diese Hesekiel 20:26 ist erläuternd Hesekiel 20:25 . Ihre eigene Sünde habe ich zu ihrer Strafe gemacht.
Veranlaßt, durch das Feuer zu gehen - Fairbairn übersetzt х bªha`ªbiyr ( H5674 )], 'in ihrer Darbietung (wörtlich, der Veranlassung zum Hinübergehen ) all ihrer Erstgeborenen ', nämlich dem Herrn; bezieht sich auf den Befehl ( Exodus 13:12 , Rand, wo genau derselbe Ausdruck verwendet wird).
Die Lustration von Kindern beim Durchschreiten des Feuers war ein späterer Gräuel ( Hesekiel 20:31 ). Das Böse, von dem hier die Rede war, war die Vermischung heidnischer Praktiken mit der Anbetung Jahwes, die ihn dazu brachte, alles als „verunreinigt“ zu betrachten. Hier wird „für den Herrn“ absichtlich weggelassen, um anzudeuten: „Sie hielten zwar den äußeren Dienst aufrecht, aber ich habe ihn nicht anerkannt, wie es mir getan wurde, da er mit solchen Verschmutzungen vermischt war.
' Aber die englische Version wird durch die ähnliche Phraseologie in Hesekiel 20:31 , siehe meine Anmerkung. Sie ließen alle ihre Kinder durch das Feuer gehen, aber er nannte den Erstgeborenen ("alles, was den Mutterleib öffnet"), um ihre Schuld zu verschlimmern - d als meins, aber sie zwangen sich selbst die grausamen Riten auf, sie Moloch darzubringen“ ( Deuteronomium 18:10 ).
Damit ich sie öde mache, damit sie erkennen, dass ich der Herr bin , damit sie gezwungen werden, mich als mächtigen Richter zu erkennen, weil sie mich nicht als gnädigen Vater kennen wollten.