Kritischer und erklärender Kommentar
Hesekiel 36:3
Darum weissage und sprich: So spricht der Herr, GOTT; Denn sie haben euch verwüstet und von allen Seiten verschlungen, damit ihr den Überresten der Heiden gehört, und ihr seid in den Mund der Redner aufgenommen und eine Schande des Volkes.
Weil - wörtlich, Weil, sogar weil.
Sie haben dich verwüstet , х shamowt ( H8074 )]. Cocceius nimmt dies als weiblichen Plural eines Substantivs [shamaah], 'Weil es Verwüstungen gibt, und sie haben dich verschlungen' - d . Buxtorf, wie die englische Version, macht es zu einem Infinitiv, von х shaamam ( H8074 )] bis trostlos.
Fairbairn schafft es unnötigerweise von [naasham] zu atmen, "weil sie nach dir geatmet haben", nämlich wie wilde Tiere nach ihrer Beute (vgl. Rand und Hebräisch, Jesaja 42:14 ).
Und dich verschluckt , х wªshaa'op ( H7602 )] - wörtlich, keuchte nach dir, wie ein Tier nach seiner Beute; was die habgierige Begierde Edoms in Bezug auf das Erbe Israels impliziert ( Psalter 56:1 , "Der Mensch würde mich verschlingen; er kämpft täglich bedrückt mich").
Ihr werdet in die Lippen der Redner aufgenommen – wörtlich: „ihr seid dazu geschaffen, auf die Lippen der Zunge zu steigen“, d. h. auf die Lippen des Verleumders, des Mannes der Zunge. Edom verleumdete Israel wegen der Verbindung des letzteren mit Jahwe, als ob er nicht in der Lage wäre, sie zu retten. Deuteronomium 28:37 ; Jeremia 24:9 hatte Israels Schande unter den Heiden vorhergesagt ( Daniel 9:16 ).