Kritischer und erklärender Kommentar
Hiob 31:13-23
Wenn ich die Sache meines Dieners oder meiner Magd verachtete, wenn sie mit mir stritten;
Hiob bekräftigt seine Freiheit von Ungerechtigkeit gegenüber seinen Dienern: von Härte und Unterdrückung gegenüber den Bedürftigen.
Verachte die Sache - weigerte sich, ihnen gerecht zu werden.
Vers 14,15. Eingeklammert; der Grund, warum Hiob die Sache seiner Diener nicht verachtete. Übersetze, Was hätte ich denn (hätte ich das getan) tun können, als Gott aufstand (um mich zur Rechenschaft zu ziehen); und als er ihn besuchte (kam, um zu fragen), was hätte ich ihm antworten können?
Vers 15. Sklavenhalter versuchen sich zu verteidigen, indem sie die ursprüngliche Minderwertigkeit des Sklaven beibehalten. Aber Maleachi 2:10 ; Apostelgeschichte 17:26 ; Epheser 6:9 , machen die gemeinsame Herkunft von Herren und Dienern zum Argument für die brüderliche Liebe, die von den ersteren gegenüber den letzteren gezeigt wird.
Vers 16. Versagen – in der vergeblichen Erwartung von Erleichterung ( Hiob 11:20 ).
Vers 17. Die arabischen Regeln der Gastfreundschaft verlangen, dass dem Fremden zuerst und so gut wie möglich geholfen wird.
Vers 18. In Klammern: behauptet, er habe das Gegenteil von Hiob 31:16 getan .
Er - die Waise.
Geleitet sie - nämlich die Witwe, durch Rat und Schutz. Zu diesem und „einem Vater“ siehe Hiob 29:16 .
Vers 19. Perish – d. Hiob 29:13 . bereit zu sterben ( Hiob 29:13 ).
Vers 20. Lenden. Die Körperteile, die Hiob profitierten, werden poetisch als Dank beschrieben. Die Lenden, bevor sie nackt von mir bekleidet waren, wünschten mir allen Segen.
Vers 21. „Als (d.h. weil) ich sah“, dass ich mit der „Hilfe“ einer mächtigen Partei vor Gericht („Tor“) rechnen durfte, sollte ich von dem verletzten Vaterlosen vorgeladen werden.
Vers 22. Apodosis zu Hiob 31:13 ; Hiob 31:16 ; Hiob 31:19 . Wenn ich diese Verbrechen begangen hätte, hätte ich meinen Einfluss (meinen Arm im übertragenen Sinne Hiob 31:21 ) schlecht genutzt: Wenn ich sie begangen habe , lasse meinen Arm (wörtlich) leiden: Vergeltung in gleicher Weise. Hiob spielt auf die Anklage des Eliphas an ( Hiob 22:9 ). Der erste "Arm" ist eher die Schulter. Der zweite "Arm" ist der Unterarm.
Aus dem Knochen - wörtlich ein Schilfrohr х qaaneh ( H7070 )]: daher der Knochen des Oberarms, über dem Ellenbogen.
Vers 23. Denn – d. h. der Grund, warum Hiob vor solchen Sünden hütete. Angst vor Gott, obwohl er dem Urteil des Menschen entkommen konnte ( Genesis 39:9 ). Umbreit übersetzt: 'Ja, Zerstörung und Terror von Gott hätten mich treffen können, wenn ich das getan hätte' Ich bevorzuge die englische Version.
Hoheit - majestätische Macht.
Aushalten - ich hätte nichts dagegen gebrauchen können. „Ich könnte den Angriff Seiner Macht nicht ertragen“, wenn Er es gegen mich ausrichten sollte.