Kritischer und erklärender Kommentar
Hiob 37:6
Denn er spricht zum Schnee: Sei du auf Erden; ebenso dem kleinen Regen und dem großen Regen seiner Kraft.
Seien Sie gewaltsamer als „fallen“, wie Umbreit übersetzt ( Genesis 1:3 ). х hªwee' ( H1933 ), von hawaah ( H1933 ), um zu fallen. Aber das ist der arabische Sinn. Die Septuaginta, wie die englische Version, nimmt das Hebräische als dasselbe wie hªyeh ( H1961 ), den Imperativ der haayaah ( H1961 ), zu sein.]
Um den kleinen Regen ... - Er sagt: Sei auf der Erde. Der von „klein“ zu „groß“ ansteigende Schauer wird durch den Pluralschauer (Margin) nach dem Singularschauer ausgedrückt. Winterregen ( Hohelied 2:11 ).