Kritischer und erklärender Kommentar
Jeremia 17:6
Denn er wird wie die Heide in der Wüste sein und nicht sehen, wenn Gutes kommt; aber werden die ausgedörrten Orte in der Wüste bewohnen, in einem salzigen Land und unbewohnt.
Heath - [kª`ar`ar, von `aaraah ( H6168 ), bis kahl]. In Psalter 102:17 ; Jesaja 32:11 ; Habakuk 3:9 , das Hebräische wird mit „bloß“, „nackt“, „mittellos“ übersetzt; aber da die Parallele in Jeremia 17:8 „Baum“ ist, muss eine Pflanze gemeint sein, deren charakteristisches Beiwort dies ist (siehe Jeremia 48:6 , Rand, „ein nackter Baum“).
Robinson bedeutet übersetzt "der Wacholderbaum", der im Arabah oder Great Valley gefunden wurde, hier "die Wüste" genannt, südlich des Toten Meeres. Die „Heide“ gehörte nach Plinius (13:21; 16:26) zu den Pflanzen, die von religiöser Nutzung ausgeschlossen waren, weil sie weder Früchte noch Samen hat und weder gesät noch gepflanzt wird.
Wird nicht sehen, wenn Gutes kommt - ( Hiob 20:17 , "Er wird die Flüsse, die Bäche von Honig und Butter nicht (für sich selbst, um zu genießen)" sehen.
In einem Salzland - ( Deuteronomium 29:23 ), unfruchtbarer Boden.