Kritischer und erklärender Kommentar
Jesaja 24:15
Darum verherrlicht den HERRN in den Feuern, den Namen des HERRN, des Gottes Israels, auf den Inseln des Meeres.
In den Feuern, х baa'uriym ( H217 )]. Vitringa bedeutet übersetzt „in den Höhlen“. Könnte es das Feuer des Elends bedeuten? ( 1 Petrus 1:7 .) Sie waren damals im Exil. Die Feuer lösen nur die fleischlichen Fesseln der Seele, ohne ein Haar zu verletzen, wie im Fall von Schadrach, Meschach und Abed-Nego. Lowth liest „auf den Inseln“ ( Hesekiel 26:18 ): Hebräisch, Baiyim.
So die Septuaginta Aber kein Manuskript unterstützt dies. Übersetzen Sie eher für "Feuer", "in den Regionen des Morgenlichts", "die klare Region" (Gesenius) - d. h. der Osten, im Gegensatz zu den "Inseln des Meeres" (dem Mittelmeer) - i :d., der Westen. Wo auch immer ihr zerstreut seid, im Osten oder Westen, verherrlicht immer noch den Herrn ( Maleachi 1:11 ).