Kritischer und erklärender Kommentar
Jesaja 28:5-13
An jenem Tag wird der Herr der Heerscharen für den Rest seines Volkes eine Krone der Herrlichkeit und ein Diadem von Schönheit
- Der Prophet wendet sich nun an Juda, ein gnädiges Versprechen an den Überrest ("Rest"); eine Warnung, damit Juda nicht gleich Sünden das Schicksal Samarias teilen sollte.
Vers 5. An jenem Tag wird der Herr der Heerscharen für eine Krone der Herrlichkeit sein – ein Gegensatz zur „verwelkenden Krone“ von Ephraim ( Jesaja 28:1 ; Jesaja 28:3 ).
Und für ein Diadem der Schönheit – im Gegensatz zu Ephraims „herrlicher Schönheit“ oder „Schönheitsschmuck“, die als „frühe Feige“ verzehrt werden soll ( Jesaja 28:1 ; Jesaja 28:4 ).
Auf den Rest – in erster Linie Juda, in der wohlhabenden Herrschaft Hiskias ( 2 Könige 18:7 ); antitypisch die Auserwählten Gottes. So wie er hier ihre „Krone und ihr Diadem“ genannt wird, werden sie auch sein genannt ( Jesaja 62:3 ); eine schöne Gegenseitigkeit.
Vers 6. Und für einen Geist des Gerichts für den, der zu Gericht sitzt. Yahweh wird ihre Richter mit Gerechtigkeit und ihre Soldaten mit der Kraft des Geistes einflößen.
Denen , die den Kampf zum Tor - die Verteidiger ihres Landes, der nicht nur den Feind aus abstoßen ihnen , die den Kampf zum Tor - die Verteidiger ihres Landes, der nicht nur den Feind von sich abstoßen, sondern treiben ihn an die Tore seiner eigenen Städte ( 2 Samuel 11:23 ; 2 Könige 18:8 ).
Vers 7. Aber sie haben auch durch Wein geirrt - Obwohl Juda den Fall Ephraims überleben soll, haben "auch sie" (die Männer von Juda) wie die von Samaria Sünden begangen ( Jesaja 5:3 ; Jesaja 5:11 ), die von Gott gezüchtigt werden muss.
Erred ... sind aus dem Weg. Die hebräischen, shaaguw ( H7686 ) ... taa'uw ( H8582 ) spielen auf den schwankenden Gang der Trunkenbolde an: sie taumeln ... taumeln. Dennoch ist der metaphorische Sinn beabsichtigt, wie in der englischen Version.
Der Priester und der Prophet haben sich geirrt ... sie sind aus dem Weg - wiederholt, um die Häufigkeit des Lasters auszudrücken.
Priester ... Prophet. Wenn die Diener der Religion so schwer sündigen, wie viel mehr die anderen Herrscher ( Jesaja 56:10 ; Jesaja 56:12 ).
Sie irren sich in Visionen – sogar in dieser heiligsten Funktion des Propheten, den Willen Gottes zu verkünden, der ihnen offenbart wurde.
Sie stolpern im Urteil. Den Priestern wurde die Verwaltung des Gesetzes übertragen ( Deuteronomium 17:9 ; Deuteronomium 19:17 ). Es war für die Priester gegen das Gesetz, Wein zu Levitikus 10:9 bevor sie die Levitikus 10:9 betraten ( Levitikus 10:9 ); so soll es im zukünftigen Tempel sein ( Hesekiel 44:21 ).
Vers 9,10.-Hier werden die Trunkenbolde vorgestellt, die Jesajas Warnungen spöttisch kommentieren:
Vers 9. Wem soll er Wissen lehren? - `Wen wird er (vermutet Jesaja) Wissen lehren?'
Und wem soll er die Lehre verständlich machen? - dh Anweisung.
(Die sind) von der Milch entwöhnt. Sind es die (d. h., für die er uns hält), die gerade von der Muttermilch entwöhnt wurden?
Vers 10. Für Gebot (muss sein) über Gebot – Für (er wiederholt ständig, wie zu kleinen Kindern) „Gebot über Gebot“ usw.
Linie (hebräisch, qaw ( H6957 )) - eine Messlinie, eine Linie für die Geradheit, die von Architekten und Baumeistern verwendet wird ( Hiob 38:5 ; Jesaja 44:13 ). Also im Allgemeinen eine Regel oder ein Gesetz. Aber da die Spötter von den Anfängen sprechen, die nur Kindern beigebracht werden, ist die Anspielung wahrscheinlich auf Lehrer, die die Hände junger Anfänger entlang vorgeschriebener Linien (Grotius) führen und ihnen beibringen, zuerst die Teile oder Striche eines Buchstabens getrennt zu machen und dann zu verbinden sie Zeile für Zeile, um den Brief zu vervollständigen.
Die Wiederholung von Lauten im Hebräischen, tzav latzav, tzav latzav, qav laqav, qav laquav, drückt die Verachtung der Nachahmer der Rede Jesajas aus; er sprach stammelnd ( Jesaja 28:11 ). Gottes Lehrweise beleidigt durch ihre Einfachheit den Stolz der Sünder ( 2 Könige 5:11 ; 1 Korinther 1:23 ). Stotterer wie aus Trunkenheit und Kinder in Gotteserkenntnis, sie mussten in Kindersprache und „mit stammelnden Lippen“ angesprochen werden (vgl. Matthäus 13:13 ). Eine gerechte und barmherzige Vergeltung.
Hier ein wenig ... dort ein wenig. Ein bisschen jetzt aus einem Buch oder einem Teil eines Buches; am nächsten Tag wieder ein wenig aus einem anderen Buch oder aus einem anderen Teil eines Buches, je nach der Fähigkeit des jungen Lernenden: Antwort auf "den Weizen ... die Gerste ... den Roggen, an ihrer Stelle" ( Jesaja 28:25 ). Vers 11. Jesajas Antwort an die Spötter.
Für. Maurer übersetzt х kiy ( H3588 )] Wahrhaftig. Aber "für" ist besser. Jesaja gibt zu, dass das, was sie sagen, wahr ist; weil sie wegen ihres Stolzes mit stammelnder und für sie unverständlicher Sprache behandelt werden müssen; und dieselbe Lehrweise soll weitergeführt werden. "Denn mit stammelnden Lippen und einer anderen Zunge wird Er (Jahwe) zu diesem Volk sprechen." Sie werden einen strengeren Lehrer mit stotternder Rede haben als Jesaja, der Sie von Ihrem Unglauben überführt. Ihre betrunkenen Fragen werden durch die strengen Lehren Gottes beantwortet, die durch die Assyrer und Babylonier vermittelt wurden; der Dialekt dieser, obwohl semitisch wie das Hebräische, war so verschieden, dass er für die Juden wie die Rede von Stotterern klang (vgl.
Jesaja 33:19 ; Jesaja 36:11 ). Zu denen, die nicht verstehen, wird Gott noch unverständlicher und durch einen strengeren Boten sprechen. Daher zitiert Paulus diese Passage, um zu beweisen, dass fremde Sprachen, wie sie zum Beispiel mit der Macht des Sprechens ausgestattet waren, als Zeichen gedacht waren, um Ungläubige zu überführen: Dies entspricht ganz dem Sinn hier, mutatis mutandis ( 1 Korinther 14:21 ).
Vers 12. Zu denen er sagte: Dies ist die Ruhe, womit ihr die Müden zur Ruhe bringen könnt. Dies ist der Grund, warum Jahwe den Feind „mit stammelnden Lippen“ oder fremder Sprache senden wollte, um sich mit ihnen zu befassen – nämlich weil er ihnen vergeblich von dem „Ruhe“ geredet hatte, den er seinem Volk gibt: „ sie würden nicht hören." Das Hebräische, 'ªsher ( H834 ) 'aamar ( H559 ) 'ªleeyhem ( H413 ), wenn man es als die englische Version nimmt, die von der Septuaginta, Vulgata und Chaldäisch bevorzugt wird, ist ein Beispiel für das Idiom, das den Vorgänger danach wiederholt der Verwandte, „zu dem er zu ihnen sagte“ usw.
Maurer macht "Er" in Jesaja 28:11 zum Vorläufer. 'Er (Yahweh), der zu ihnen gesagt hat' usw. Wenn die englische Version nicht beibehalten wird, nimm den Verwandten 'ªsher ( H834 ), wie es manchmal vorkommt, weil oder seit, wie das Syrische und Arabische nehmen it: So nennt Jesaja 28:12 den Grund, warum Gott den fremden Feind gegen sie senden wird, wie Er in Jesaja 28:11 droht .
Das (ist) der Rest. Es kann sich in erster Linie um "Ruhe" von nationalen kriegerischen Vorbereitungen handeln, da die Juden zu dieser Zeit durch verschiedene vorangegangene Kriege und Katastrophen "müde" waren, wie die syrisch-israelitische Invasion ( Jesaja 7:8 : vgl. Jesaja 30:15 ; Jesaja 22:8 ; Jesaja 39:2 ; Jesaja 36:1 ; 2 Könige 18:8 ).
Aber geistlich ist die "Ruhe" gemeint, die darin besteht, genau jenen "Vorschriften" Gottes zu gehorchen ( Jesaja 28:10 ), die sie verspotteten (vgl. Jeremia 6:16 ; Matthäus 11:29 ).
Vers 13. Aber (d. h ., obwohl) das Wort des Herrn war für sie Gebot um Gebot – d. h. es wurde ihnen auf die einfachste und vertrauteste Weise dargeboten, „doch sie wollten es nicht hören“ ( Jesaja 28:12 ).
Auf dass sie gehen und rückwärts fallen und zerbrochen und verstrickt und gefangen werden – damit sie gehen: die gerechte Vergeltungsfolge für diejenigen, die aus einem Mangel des Willens so weit davon entfernt sind, von Gottes Weise der Belehrung zu profitieren, die war das Beste für diejenigen, die 'Milch, kein starkes Fleisch' brauchten, "Vorschrift um Vorschrift" usw., machte es zu einem Stolperstein ( Hosea 6:5 ; Hosea 8:12 ; Matthäus 13:14 , "Durch das Hören" ihr werdet hören und nicht verstehen; und sehend werdet ihr sehen und nicht wahrnehmen").
Gehe und falle – bildlich von „Trunkenen“ ( Jesaja 28:7 , die sie waren), die, Jesaja 28:7 sie versuchen, vorwärts zu „gehen“, „rückwärts fallen“.