Die Schau ihres Antlitzes zeugt gegen sie; und sie erklären ihre Sünde als Sodom, sie verbergen es nicht. Wehe ihrer Seele! denn sie haben sich das Böse vergolten.

Die Show ihres Antlitzes. Das Hebräische bedeutet „das, was man an seinem Gesicht erkennen kann“ ' hakaarat ( H1971 )] (Gesenius). Maurer übersetzt „Ihre Achtung vor Personen“: so das Syrische und Chaldäische. Aber das parallele Wort "deklarieren" begünstigt die andere Ansicht. Kimchi, aus dem Arabischen, übersetzt ihre Härte ( Hiob 19:3 , Rand) oder Unverschämtheit ( Jeremia 3:3 ). Sie haben nicht nur die Substanz der Tugend verloren, sondern auch ihre Farbe.

Bezeugt gegen sie - entspricht buchstäblich ihnen: ihr Blick entspricht ihrem inneren Charakter ( Hosea 5:5 , Anm.).

Sie erklären ihre Sünde ( Judas 1:13 , „ihre eigene Schande aufschäumen)“ – weit davon entfernt, sie zu einem Geheimnis zu machen, sondern sich darin zu rühmen (Phil Philipper 3:19 ).

Sie haben sich selbst das Böse belohnt. Vergleiche Sprüche 1:31 ; Sprüche 8:36 ; Jeremia 2:19 ; Römer 1:27 , "die Wiedergutmachung ihres Fehlers, die ihnen Römer 1:27 , in sich aufnehmen."

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt