Und ich werde das Volk niedertreten in meinem Zorn und betrunken machen in meinem Zorn, und ich werde seine Kraft auf die Erde bringen.

Und ich werde die Leute in meinem Zorn niedertreten und sie in meiner Wut betrunken machen – eher, Präteriten: 'Ich habe sie niedergetreten ... habe sie betrunken gemacht.' Das gleiche Bild kommt vor, Jesaja 51:17 ; Jesaja 51:21 ; Psalter 75:8 ; Jeremia 25:26 .

Und ich werde ihre Kraft auf die Erde bringen – vielmehr habe ich ihr Lebensblut ( das gleiche hebräische Wort wie in Jesaja 63:3 ) auf die Erde vergossen , (Lowth, das Arabische und Septuaginta) Hebräisch, nitschaam ( H5332 .) ). Das Syrische, Vulgata und Chaldäische übersetzen als die englische Version.

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt