Kritischer und erklärender Kommentar
Johannes 20:5
Und er bückte sich und schaute hinein und sah die leinenen Kleider liegen; doch ging er nicht hinein.
Und er bückte sich und schaute hinein. Die Ergänzung hier sollte nicht kursiv gedruckt werden, da das einzige griechische Wort х parakupsas ( G3879 )] sowohl das Bücken als auch das Schauen bezeichnet, wie in Johannes 20:11 und in 1 Petrus 1:12 ('Begehren' oder ' bücken, um hineinzuschauen):
Sah (eher 'sieh' [ blepei ( G991 )]) die Leinenkleider liegen; doch ging er nicht hinein – zurückgehalten wohl von einer ehrfürchtigen Angst.