Kritischer und erklärender Kommentar
Johannes 5:9
Und alsbald wurde der Mann gesund und nahm sein Bett auf und ging; und an demselben Tag war Sabbat.
Und alsbald wurde der Mann gesund und nahm sein Bett auf und ging. "Er hat gesprochen, und es war getan." Das Umschlingen seiner tragbaren Couch über seine Schultern sollte die Vollkommenheit des Heilmittels zeigen.
So ist dieses herrliche Wunder. Betrachten wir es nun, wie es hier im empfangenen Text steht; und als nächstes wollen wir den verkürzten Text untersuchen, der von den meisten modernen Herausgebern des Griechischen Testaments präsentiert wird – der den letzten Abschnitt von Johannes 5:3 , „Warten auf die Bewegung des Wassers“, und den ganzen Johannes 5:4 .
Das Wunder, wie es hier steht, unterscheidet sich in zwei Punkten von allen anderen in der Schrift aufgezeichneten Wundern: Erstens war es nicht eines, sondern eine Reihe von Wundern, die regelmäßig vollbracht wurden. also jeweils nur bei einem Patienten, und zwar bei dem Patienten, "der zuerst nach der Beunruhigung des Wassers eintrat". Aber dies hat seinen wunderbaren Charakter nur um so unbestreitbarer fixiert.
Wir haben von vielen Wassern gehört, die eine heilende Wirkung haben; aber von welchem Wasser war jemals bekannt, dass es eine einzige Krankheit augenblicklich heilte? Und wer hat schon einmal von Wasser gehört, das alle, auch die verschiedensten Krankheiten - "blind, halt, verdorrt" - gleichermaßen heilt? Vor allem, wer hat jemals davon gehört, dass so etwas nur „zu einer bestimmten Jahreszeit“ gemacht wird, und vor allem nur dem ersten, der nach der Bewegung des Wassers eingreift? Jede dieser Eigentümlichkeiten - viel mehr alle zusammengenommen - muss den übernatürlichen Charakter der durchgeführten Kuren verkündet haben.
Wenn der Text also echt ist, kann kein Zweifel an dem Wunder bestehen, da bei der Veröffentlichung dieses Evangeliums viele Menschen lebten, die aus eigener Kenntnis Jerusalems die Lüge des Evangelisten hätten entlarven können, wenn es keine solche Heilung gäbe war dort bekannt. Es bleibt also nur zu fragen, mit welcher Autorität die Auslassung des letzten Absatzes von Johannes 5:3 und des gesamten Johannes 5:4 aus dem Text (von Tischendorf und Tregelles und genehmigt von Tholuck, Meyer, Olshausen) , Alford usw.
) wird unterstützt. Die externen Beweise dagegen sind sicherlich sehr stark. [Es fehlt im neu entdeckten Codex Sinaiticus und im Codex Vaticanus – 'Aleph (') und B – die beiden frühesten bekannten Manuskripte des Neuen Testaments; in C, nicht viel später; in D-was jedoch die umstrittene Klausel von Johannes 5:3 ; und in drei der kursiven oder späteren Manuskripte; in der alten Version, die kuretonisch syrisch genannt wird, und in den beiden alten ägyptischen Versionen, nach einigen Kopien.
Abgesehen davon ist es fair hinzuzufügen, dass die Wörter, die von den Manuskripten mit der umstrittenen Passage verwendet werden, beträchtliche Unterschiede aufweisen und dass in einigen Manuskripten und Versionen die Passage so markiert ist, dass sie andeutet, dass sie nicht allgemein akzeptiert wurde.]
Aber wenn alle Beweise für die umstrittene Passage – externe und interne – zusammengeführt und gut abgewogen werden, wird sie unserer Meinung nach ganz entscheidend erscheinen. Der äußere Beweis dafür ist in der Tat viel stärker als im Anschein. [Es findet sich - wenn auch nicht in der ersten, sondern in der zweiten Hand - in dem alexandrinischen Manuskript mit Datum kaum an zweiter Stelle nach den beiden ältesten und, nach Meinung einiger der besten Kritiker, von fast gleicher Autorität; in zehn weiteren Unzialenhandschriften; in der ältesten oder Peshito, und in der Tat alle außer dem kuretonischen Syrisch, und sowohl in der altlateinischen als auch in der vulgatisch-lateinischen Version – die sehr selten mit der alexandrinischen Handschrift übereinstimmen, wenn sie sich vom Vatikan unterscheidet –, was zeigt, wie sehr früh die umstrittenen Wörter verbreitet wurden und erkannt: zu dessen Bestätigung wir einen unzweifelhaften Hinweis auf die Stelle von Tertullian haben,-
Von dieser Überlegung zweifellos bewegt, fügt Lachmann die Passage ein.] Aber die internen Beweise reichen nach unserer Meinung völlig aus, um noch stärkere äußere Beweise dagegen aufzuwiegen, als es gibt. Erstens können wir nicht erkennen, wie sich eine solche Passage eingeschlichen haben könnte, wenn sie nicht zum Originaltext gehörte.
Aber zweitens scheint uns der Text ohne die umstrittenen Worte keinen oder nur einen ungeschickten Sinn zu ergeben. Versuchen Sie einfach, ohne sie diese Aussage von Johannes 5:7 5,7 zu erklären : "Herr, ich habe keinen Mann, der mich ins Wasser stürzt, wenn das Wasser aufgewühlt ist; aber während ich komme, tritt ein anderer vor mir herunter." Wer würde jemals verstehen, wie die bloße Unfähigkeit dieses ohnmächtigen Mannes, als erster in den Teich zu treten, ihn seiner Tugend berauben sollte – woher auch immer das kam –, wenn das Wasser aufgewühlt wurde? Offensichtlich ist die in Johannes 5:4 gegebene Erklärung - zusammen mit dem letzten Satz von Johannes 5:3 - zum Verständnis von Johannes 5:7 notwendigJohannes 5:7. Die beiden müssen daher zusammen stehen oder fallen; und wie der siebte Vers als echt anerkannt wird, so muss es auch der Rest nach dem Ruderurteil sein.
Und am selben Tag war der Sabbat. Zweifellos war dies, wie bei so vielen anderen Anhörungen, beabsichtigt, damit die Menschen, wenn es diesbezüglich Widerstand gab, gezwungen werden könnten, auf die Forderungen und Lehren des Herrn Jesus zu hören.