Kritischer und erklärender Kommentar
Klagelieder 4:15
Sie riefen zu ihnen: Geht weg; es ist unrein; Geh weg, gehe weg, rühr nicht an: Als sie flohen und umherirrten, sagten sie unter den Heiden: Sie werden sich dort nicht mehr aufhalten.
Sie riefen zu ihnen: Geht weg; es ist unrein. "Sie" - d.h. "Männer" ( Klagelieder 4:14 ), sogar die von den Juden als unrein angesehenen Heiden, denen aufs religiösste befohlen wurde, alle Befleckungen zu vermeiden, riefen diesen zu: als "unrein"; so allgemein war die Befleckung der Stadt durch Blut.
Sie ... wanderten - wie die falschen Propheten und ihre Anhänger mit betörten und abgöttischen Verbrechen in der Stadt "gewandert, blind" waren ( Klagelieder 4:14 ), so müssen sie nun mit blinder Bestürzung vor Unglück unter den Heiden "wandern". . Sie sagten unter den Heiden – d. h. die Heiden sagten unter den Heiden: „Die Juden werden sich nicht mehr in ihrem eigenen Land aufhalten“ (Grotius); oder wo immer sie in ihrem wandernden Exil hingehen, „sie werden nicht lange bleiben“ (Ludovicus de Dieu). ( Deuteronomium 28:65 .)
[Pe (p)] `Ayin und Pe sind hier wie in Klagelieder 2:16 transponiert ; Klagelieder 3:46 .