Kritischer und erklärender Kommentar
Micha 1:15
Doch will ich dir einen Erben bringen, o Einwohner von Maresha, der nach Adullam kommen wird, die Herrlichkeit Israels.
Doch werde ich dir einen Erben bringen – vielmehr „den Erben“. So wie du jetzt von Besitzern besetzt bist, die die früheren Bewohner vertrieben haben, so werde ich "noch" den neuen Besitzer bringen, nämlich den assyrischen Feind. Andere Erben werden uns in jedem Erbe außer dem des Himmels ersetzen. Es gibt ein Spiel mit der Bedeutung von Mareshah, einem Erbe: Es wird der neue Erbe des Erbes kommen.
Er wird nach Adullam kommen, die Herrlichkeit Israels - so genannt, weil er in der Lage überlegen ist; Als es und die benachbarten Städte fielen, war Israels Herrlichkeit verschwunden. Maurer, als Rand, übersetzt, 'die Herrlichkeit Israels (ihre Hauptbürger: Antwort auf "deine zarten Kinder", Micha 1:16 ) wird (auf der Flucht) nach Adullam kommen.' Die englische Version bewahrt besser den Parallelismus "the heir" im ersten Satz, der im zweiten auf "he" antwortet.