Kritischer und erklärender Kommentar
Micha 1:8
Darum will ich jammern und heulen, entkleidet und nackt gehen: ich werde jammern wie die Drachen und trauern wie die Eulen.
Deshalb werde ich jammern. Der Prophet zeigt zuerst, wie sich das kommende Gericht auf ihn selbst auswirkt, damit er auch auf die Gemüter seiner Landsleute einwirken kann, damit sie Tränen der wahren Reue vergießen.
Ich werde mich ausziehen - also Schuhe oder Sandalen, wie die Septuaginta übersetzen. Andernfalls wäre das folgende "nackt" eine Tautologie. Pusey bevorzugt die englische Version, gestrippt - d.h. vom Feind geplündert. Denn Micha verwendet nicht den gewöhnlichen hebräischen Begriff für „barfuß“. Micha repräsentiert in seiner eigenen Person, was sein Volk treffen würde. „Nackt“ bedeutet, des Obergewandes entkleidet ( Jesaja 20:2 , „Zugleich sprach der Herr durch Jesaja, den Sohn des Amoz, und sprach: Geh und löse den Sack von deinen Lenden und zieh deinen Schuh von deinen Füßen .
Und er tat also, ging nackt und barfuß „). Jesajas symbolischen Handlungen hierin entsprechen seinem Zeitgenossen Michas symbolischen Sprache.‚Nackt und barfuß,‘das Zeichen der Trauer ( 2 Samuel 15:30 : “ Und David stieg um den Aufstieg Berg Olivet und weinte, als er hinaufstieg, und hatte sein Haupt bedeckt; und er ging barfuß"). Das Obergewand des Propheten war gewöhnlich rau und grobhaarig ( 2 Könige 1:8 , "Er (Elia) war ein haariger Mann". , und umgürtete seine Lenden mit einem Ledergürtel;" Sacharja 13:4 ).
Ich werde jammern wie die Drachen - so Jerome. Vielmehr „die wilden Hunde“, Schakale oder Wölfe, die in Not oder allein jammern wie ein Kleinkind (Maurer). (Siehe Anmerkung, Hiob 30:29 , „Ich bin ein Bruder der Drachen und ein Gefährte der Eulen.“)
Und trauernd wie die Eulen - eher 'weibliche Strauße', die vor allem nachts einen schrillen und langgezogenen Seufzer von sich geben.