Kritischer und erklärender Kommentar
Psalter 10:8
Er sitzt an den lauernden Orten der Dörfer, an den geheimen Orten ermordet er die Unschuldigen; seine Augen sind heimlich auf die Armen gerichtet.
Er sitzt an den lauernden Orten der Dörfer - bereit, die friedlichen Dorfbewohner aufzulauern, zu töten und zu plündern. Hier wird der ideale Sünder in einer weiteren Stufe der Bosheit dargestellt.
Seine Augen sind heimlich gesetzt - hebräisch, 'seine Augen verbergen sich' oder 'verstecken (seine lauernde Stelle oder Schlinge).' DeBurgh erklärt es vom halben Schließen der Augen, um deutlicher zu sehen und eng zu beobachten. Es ist übersetzt. Sprüche 1:11 ; Sprüche 1:18 , "zum Warten Sprüche 1:18 ".
Gegen die Armen , х cheelªkaah ( H2489 )]. In Psalter 10:14 kommt der Plural vor [mit dem hebräischen Buchstaben er (h) wurde er in den hebräischen Buchstaben 'aleph (') umgewandelt, was zeigt, dass dieser Vokal ein Radikal ist]. Das Hebräische für „arm“ setzt sich aus zwei Wurzeln zusammen, „schwach sein“ [chaalah] und „bekümmert sein“ oder „geplagt“ kaa'ah ( H3512 )] ( Psalter 109:16 ; Hesekiel 13:22 ).
[Daher muss die Vokalangabe Chalkeh sein ( H2489 ).] Armut und Schwäche werden in der Idee kombiniert: So wird in Psalter 10:10 das Wort "der Armen" verwendet, im Gegensatz zu den "Starken". Vergleiche Habakuk 3:14 .