Kritischer und erklärender Kommentar
Psalter 121:4
Siehe, wer Israel behütet, wird weder schlummern noch schlafen.
Siehe, wer Israel behütet, wird weder schlummern noch schlafen. Die Bedingungen, unter denen sich die Pilger der Obhut Jahwes anvertrauten, bevor sie sich am letzten Abend ihrer Reise ausruhen wollten. Das hebräische Negativ хlo ' ( H3808 )] unterscheidet sich hier von dem in Psalter 121:3 und ist objektiv, indem es als Tatsache behauptet, vor der Welt manifestiert zu werden (was in Psalter 121:3 eine Hoffnung war), dass "He der Israel hält, wird weder schlummern noch schlafen." Das "behold" weist auf eine offensichtliche Tatsache hin.
Wenn die Vorstellungen des Menschen nicht so grob wären, wäre es nicht nötig gewesen, uns daran zu erinnern, dass 'Jahwe nicht schlummert'. Dieser ganze Psalm ist ein Kommentar zu Gottes Verheißung an Jakob ( Genesis 28:15 ), dem Vertreter ganz Israels, seiner Nachkommenschaft - "Siehe, ich bin mit dir und werde dich bewahren an allen Orten, wo du hingehst." In einem hügeligen Land wie Kanaan kann man leicht ausrutschen und ist oft mit Gefahren verbunden; so bildet es in Psalter 121:3 das Bild plötzlicher zeitlicher und geistiger Stürze. Von solchen Fällen muss die pilgernde gläubige Wahrheit 'bewahrt' werden. Es ist wahr, keiner von Israels Feinden ( Jesaja 5:27), "Schlaf noch Schlaf;" aber welche Furcht sollte uns das bereiten, wenn wir sehen, dass Israels Bewahrer „weder schlummert noch schläft“. Hengstenberg kehrt die Übersetzungen um – ‚soll weder schlafen х nuwm ( H5123 )] noch (sogar) schlummern' (einschlafen) х yaashen ( H3462 )]. Die Nutzung unterstützt ihn kaum. Buxtorf favorisiert die englische Version.