Kritischer und erklärender Kommentar
Psalter 131:2
Gewiss habe ich mich benommen und beruhigt, wie ein von seiner Mutter entwöhntes Kind: meine Seele ist sogar wie ein entwöhntes Kind.
Sicherlich habe ich mich verhalten und mich beruhigt - wörtlich: 'Ich habe meine Seele komponiert und beruhigt.' Hengstenberg nimmt es, 'ich habe geglättet' usw., wie in Jesaja 28:25 , und entfernt alle falschen Erhebungen ( Jesaja 40:4 ). [So bedeutet shaawah ( H7737 ) in erster Linie, aber im Piel zu komponieren oder zu entsorgen.] Das Beruhigen seiner Seele bezieht sich auf sein Beruhigen der Bewegungen des Stolzes. "Sicher", auf Hebräisch, eine feierliche Behauptung (im lo).
Als Kind, das von seiner Mutter entwöhnt ist - als noch ein Kind, wenn auch entwöhnt ( Jesaja 11:8 ; Jesaja 28:9 ), ohne die Demut eines so Kleinen ( Matthäus 18:3 ).
х `ªleey ( H5921 ) 'imow ( H517 )] "Von seiner Mutter" - eher 'AUF seiner Mutter;' 1 Korinther 14:20 im Busen seiner Mutter (vgl. 1 Korinther 14:20 ). Kinder unter den Hebräern wurden oft erst im Alter von drei Jahren entwöhnt.
Meine Seele ist sogar wie ein entwöhntes Kind - wörtlich: 'wie ein entwöhntes Kind ist mein Verkauf in (oder auf) mir. Der Vergleichspunkt ist: Das Kind, obwohl in der Brust seiner Mutter, sucht doch nicht mehr die Muttermilch; so sucht meine Seele in mir nicht mehr eifrig ihre natürlichen Gedanken an Hochmut und hohe Ziele.