Kritischer und erklärender Kommentar
Psalter 137:3
Denn dort verlangten von uns, die uns gefangen wegführten, ein Lied; und die uns vergeudeten, verlangten von uns Heiterkeit und sprachen: Singt uns eines der Lieder Zions!
Denn dort verlangten sie, die uns gefangen wegführten, von uns ein Lied – wörtlich „Worte eines Liedes“ – ein fröhliches Lied (hebräisch, Shir). So wohlmeinend die Bitte auch sein mochte, für die Juden klang es wie bittere Ironie, sie zu bitten, freudiges Singen mit der Verbannung aus dem Zion ihrer natürlichen und geistigen Neigungen zu verbinden. Ihre Eroberer wollten, dass sie sich mit ihrem Schicksal versöhnen, Zion aus ihrem Gedächtnis verbannen und sich in Babylon zu Hause fühlen. So versuchte der König von Assyrien, den Gedanken an eine Deportation nicht so Jesaja 36:17 zu machen ( Jesaja 36:17 ).
Und diejenigen, die uns vergeudeten, verlangten von uns Heiterkeit, (sagend:) Singt uns eines der Lieder von Zion - "eines der fröhlichen Lieder", die bei den großen Festen "von Zion" gesungen werden. "Die, die uns verschwendet haben." Das chaldäische Targum übersetzt „unsere Plünderer“ х towlaaleeynuw ( H8437 ), von shaalal ( H7997 ), zu verderben, wobei der hebräische Buchstabe taw (t) im chaldäischen Idiom den hebräischen Buchstaben shin (sh) ersetzt, den die Hebräer erworben haben im Exil. Ansonsten von taalal ( H8524 ), um haufenweise zu machen (vgl.
Psalter 79:1 ). Also Buxtorf. Aber Gesenius nimmt es von yaalal ( H3213 ) weg , um zu jammern; die uns zum Jammern bringen]. Dieses aktive Empfinden wird durch die Parallele „die uns gefangen weggetragen haben“ begünstigt und nicht wie Hengstenberg, das passive „Und (sie verlangten) von uns, den Geplünderten, Heiterkeit“. Die Worte „die uns gefangen wegführten“ und „die uns vergeudeten“ implizieren, dass sie fragten, was ihre eigene unrechtmäßige Behandlung der Juden es ihnen unmöglich machte, ihnen zu geben.