Kritischer und erklärender Kommentar
Psalter 141:5
Lass mich von den Gerechten schlagen; es soll eine Güte sein; und er soll mich tadeln; es soll ein ausgezeichnetes Öl sein, das mir nicht den Kopf zerbricht; denn doch soll auch mein Gebet in ihrem Unglück sein.
Lass mich von den Gerechten schlagen; (es soll) eine Freundlichkeit sein. Es ist wahre Güte von Seiten Gottes, mich von den Gerechten schlagen zu lassen und mich nicht dazu neigen zu lassen, mit den Übeltätern Bosheit zu üben ( Psalter 141:4 ), die von ihrem Wohlstand verführt werden. Ich war lieber von Gott mit den Gerechten verbunden, wenn sie mich schlagen, als mit den Bösen, obwohl sie mir Leckereien anbieten. Hengstenberg macht Gott mit "der Gerechte" gemeint: wie manche Jesaja 24:16 . Aber es gibt hier keinen Artikel, der dieser Ansicht widerspricht; und die Antithese ist besser, wie oben erklärt.
Und er soll mich tadeln; (es soll sein) ein ausgezeichnetes Öl (wörtlich: ein Öl für den Kopf) (das) wird nicht Und er soll mich tadeln; (es soll sein) ein ausgezeichnetes Öl (wörtlich: ein Öl für den Kopf) (das) wird mir nicht den Kopf zerbrechen - Während 'die Leckereien' der Bösen ( Psalter 141:4 ) letztendlich meinen Kopf verursachen würden (der lebenswichtige Teil, der wird an der alten Schlange und seinem Samen ( Genesis 3:15 ) verletzt werden, um tödlich gebrochen zu werden ( Psalter 68:21 ; Psalter 110:6 ; Habakuk 3:13 ).
Hengstenberg, Maurer etc., übersetzen das hebräische Verb х yaaniy ( H5106 )] lehnt ab: "Öl für den Kopf, mein Kopf lehnt nicht ab." Aber Pagnini, Buxtorf und Cocceius stimmen im Wesentlichen mit der englischen Version überein, 'soll meinen Kopf nicht beschweren', im Gegensatz dazu wird der Kopf gehoben ( Psalter 3:3 3,3 ) (Cocceius). Der Herr ist der Heber des Hauptes seines Volkes; Er bricht den Gottlosen den Kopf. Ihr eigener Wohlstand bereitet sie darauf vor, so gebrochen zu werden. Ich bevorzuge den stärkeren Sinn, breche tödlich oder breche vor Kummer, wie in Numeri 32:7 ; Numeri 32:9 , Rand (vgl.
der gleiche hebräische Psalter 33:10 ). Das „Brich mir den Kopf“ steht im Gegensatz zu „Schlag mich“. Obwohl mich die Gerechten schlagen, bricht ihr Schlagen mir nicht den Kopf: nein, es ist eher ein Hauptöl (wörtlich: Öl für den Kopf), um mein Haupt mit Freude zu salben (vgl. Sprüche 27:6 ; Prediger 7:5 ) . Weit davon entfernt, tödlich zu verwunden, heilt es die seelischen Wunden und schenkt festliche Freude: vgl. das Bild, das Haupt vor einem Fest zu salben, für das Fest des Herrn der guten Dinge für sein Volk, einschließlich der Freude inmitten von Prüfungen ( Psalter 4:7 ; Psalter 42:8 ), im Gegensatz zu den „Köstlichkeiten“ der Gottlosenwick ( Psalter 141:4 ; Psalter 23:5 ; Psalter 45:7 ;Psalter 104:15 ; Matthäus 6:17 ).
Vergleichen Sie mit diesem göttlichen „Öl“ der Freude die „Worte der Bösen, die weicher sind als Öl“, die doch „gezogene Schwerter“ sind ( Psalter 55:21 ). Die Verheißung, auf die dieser Zyklus von Psalter 138:1 ; Psalter 139:1 ; Psalter 140:1 ; Psalter 141:1 ; Psalter 142:1 ; Psalter 143:1 ; Psalter 144:1 ; Psalter 145:1 bezieht sich auf 2 Samuel 7:1 .
Dort, in Ps. 141:14-15 erklärt der Herr, dass er sie mit der Rute der Menschen züchtigen wird, wenn Davids Samen beleidigt werden; aber Seine Barmherzigkeit wird nicht ganz von ihnen weichen: so auch Psalter 89:30 . Diese Verheißung ist hier die Grundlage des Gebets.
Denn mein Gebet wird auch in ihrem Unglück sein - d. h. "dafür" gedeihen, wie es jetzt die Gottlosen sind, und reich an "Köstlichkeiten", die einen dazu verleiten, sich ihnen anzuschließen, "doch" wird die Zeit kommen, in der sie "in Unglücken" sein, und "mein Gebet soll" für sie "in ihren Unglücken" sein. Psalter 141:6 ist parallel; der Sturz ihrer Richter, die hier auf "ihr Unglück" antworten, und "meine Worte" (der Einladung, den Herrn anzubeten), die "süß" sind, die hier "mein Gebet" für sie beantworten. Der Typus David betet wie der Antitypus Messias für seine Feinde ( Psalter 109:4 ).
Hengstenberg nimmt Jahwe als "den Gerechten" und die Gottlosen als Werkzeuge an, die von ihm verwendet werden, um David und seine Nachkommen und sein Volk zu züchtigen, und übersetzt: "noch dann (wenn sie ihre bösen Taten fortführen, um das gebührende Maß der Züchtigung des Volkes des Herrn überschreiten, oder, wie Maurer es sagt, wenn Jahwe mich noch strenger züchtigt, werde ich gegen ihre Bosheit beten.' Wegen der Parallelität zu Psalter 141:6 bevorzuge ich die englische Version .