Kritischer und erklärender Kommentar
Psalter 142:4
Ich sah auf meine rechte Hand und sah, aber es gab keinen Mann, der mich erkennen würde: Zuflucht versagte mir; kein Mann kümmerte sich um meine Seele.
Ich sah auf (meine) rechte Hand und sah, aber (es war) kein Mann, der mich kennen würde. Also das Chaldäische, die Septuaginta, die Vulgata, das Arabische und das Syrische. Hengstenberg, nach Muis usw., nehmen das Hebräische als Imperativ: 'Schau zur Rechten und sieh'; ein Appell an Gott, der seinen Weg bereits kannte ( Psalter 142:3 ), sich seiner Hilflosigkeit bewusst zu werden, die den göttlichen Helfer dazu bringen wird, für ihn einzugreifen. Der Herr ist der Schatten seines Volkes zu seiner „Rechten“ ( Psalter 121:5 ).
Ihr Extrem ist Seine Gelegenheit: Sie vertrauen Ihm als ihrem Befreier zu ihrer Rechten (dem Verteidigungsposten und der Hand zum Handeln) in Extremsituationen ( Psalter 22:8 ; Psalter 16:8 ; Psalter 109:31 ).
Aber es gab keinen Mann, der mich kennen würde – ( Psalter 38:11 ; Psalter 31:11 ; Psalter 69:8 ; Psalter 88:8 ; Psalter 88:18 ; Hiob 19:13 ). Wenn 'kein Mann Aber es gab keinen Mann, der mich kennen würde - ( Psalter 38:11 ; Psalter 31:11 ; Psalter 69:8 ; Psalter 88:8 ; Psalter 88:18 ; Hiob 19:13 ). Wenn 'kein Mann mich kennen würde', dann 'kanntest du' mich.
Zuflucht versagte mir - wörtlich "umgekommen"; Jeremia 25:35 „von mir“ ( Jeremia 25:35 ; Amos 2:14 ). Aber „du warst meine Zuflucht am Tag meiner Not“ ( Psalter 59:16 ).
Kein Mensch kümmerte sich um meine Seele - buchstäblich, suchte sie, nämlich für immer. So wird das Verb verwendet, Deuteronomium 11:12 , Rand; Sprüche 29:10 .