Kritischer und erklärender Kommentar
Psalter 144:10
Er ist es, der den Königen das Heil gibt, der seinen Knecht David von dem verletzenden Schwert befreit.
Er ist es, der den Königen Errettung schenkt: der (dasselbe Hebräisch wie in Psalter 144:7 wird mit „befreien“ übersetzt) David seinen Diener vom verletzenden Schwert befreit – ( Psalter 18:50 ; Psalter 33:16 .) Die Gegenwartsform , „liefert“, impliziert, dass die Befreiung eine anhaltende ist und garantiert die zukünftige Erlösung von Davids Nachkommen und Nation durch den Herrn, da sie die vergangene Befreiung Davids selbst gewährleistet hat.
David nennt sich "Sein (des Herrn) Dieners", um den Grund seiner Vergangenheit und seiner erwarteten Befreiungen auszudrücken. Dieser Satz verbindet diesen Psalm mit Psalter 143:2 ; Psalter 143:12 . Zum „Schwert“ vgl. Psalter 22:20 . Gegen „das verletzende Schwert“ des großen Widersachers gibt Gott Seinen Dienern „das Schwert des Geistes“.