Kritischer und erklärender Kommentar
Psalter 19:13
Halte deinen Knecht auch von anmaßenden Sünden fern; sie sollen nicht über mich herrschen; dann werde ich aufrichtig sein, und ich werde unschuldig sein von der großen Übertretung.
Anmaßung (Sünden). Er sagt nicht: Reinige mich von anmaßenden Sünden, sondern halte mich davon ab. Dies waren keine Sünden, für die er leicht anfällig war, aber er fühlte, dass die "Irrtümer" und "heimlichen Fehler", wenn sie nicht überprüft und "gereinigt" wurden, zu den "anmaßenden" oder absichtlichen Sünden führen würden, von denen er daher betet 'zurückgehalten' werden. Andere übersetzen das Hebräische х mizeediym ( H2086 ), nicht mizaariym als Septuaginta ap' allotrioon], „von den Stolzen“, wie in Psalter 86:14 ; Maleachi 4:1 .
Aber die Antithese zu den parallelen Wörtern „Irrtum“ und „Geheimfehler“ – d. h. Sünden der Gebrechlichkeit – erfordert die englische Version, „anmaßende Sünden“ – d. h. Sünden der Überlegung ( Deuteronomium 17:12 ; Rand, Daniel 5:20 ). Eine analoge Unterscheidung erscheint im Neuen Testament zwischen Sünden der Nachlässigkeit und Sünden des vorsätzlichen Widerstands des Lichts, für die kein Opfer mehr Hebräer 10:26 ( Hebräer 10:26 ), Übersetze, 'anmaßende', immer noch in Bezug auf Sünden.
Herrschaft über mich. Anmaßende Sünden werden als Tyrannen personifiziert, die danach streben, Gottes Diener zu versklaven. Wie schön antwortet die Verheißung des Wortes Gottes auf das Gebet hier ( Römer 6:14 ): „Sünde soll nicht über dich herrschen“! Also hielt sich Gott vor dem bösen Abimelech zurück; auch David selbst davon ab, sich an Nabal zu rächen. Wenn David im Fall von Uria und Bathseba so gebetet hätte, wäre er vor der großen Sünde seines Lebens bewahrt worden.
Von der großen Übertretung - obwohl ich noch "Irrtümer" und "Geheimfehler" an mir hängen habe; „die große Übertretung“ ist der Höhepunkt der „anmaßenden Sünden“ ( Psalter 19:13 ) х pesha` ( H6588 )] – nämlich der vollständige Abfall von Gott; „Rebellion“ (wie das Hebräische übersetzt wird, Hiob 34:37 ), Abfall.
Das Hebräische für „unschuldig“ niqeeytiy ( H5352 )] ist eine Form des gleichen Wortes wie in Psalter 19:12 х naqeeniy ( H5352 )], „Reinige mich“ oder „reinige mich“; 'dann werde ich von der großen Übertretung frei sein.'
Dann - d.h. wenn du mich von anmaßenden Sünden bewahrst, die die Vorläufer der "großen Übertretung" sind.