Kritischer und erklärender Kommentar
Psalter 22:16
Denn Hunde haben mich umschlossen; die Gemeinde der Gottlosen hat mich eingeschlossen; sie haben meine Hände und meine Füße durchbohrt.
Hunde haben mich umzingelt. "Hunde" sind im Osten besonders wild; sie streifen ohne Besitzer durch die Straßen und verschlingen eifrig alle Innereien (vgl. Psalter 22:20 ).
Sie durchbohrten meine Hände und meine Füße. So übersetzen die Septuaginta [ooruxan], äthiopisch, arabisch Vulgata und syrisch х kaa'ªriy ( H3738 ): entweder dies ist eine Verbindung von kaaraah ( H3738 ), durchbohrt, und 'ªriy, ein Löwe - d durchbohrt wie ein Löwe:' so die chaldäische Paraphrase, 'Mordentes sicut leo;' oder sie lesen kaa'ªruw, von kaa'ar, um zu durchbohren; oder die gegenwärtige Lesart ist das Qal-Partizip, Plural maskulin in Regime, für k-'-rym, von kuwr, vokalisiert als: ko'ªreey, stechend-wörtlich, (sie sind) Piercer meiner Hände. Achtzehn Passagen wurden gemäß der Masorah von den Schriftgelehrten geändert.
Dies mag einer gewesen sein; weil es klar ist, dass die ältesten Versionen als englische Version gelesen werden; und die Übersetzung: „Sie umschlossen (aus dem vorigen Satz) meine Hände und mein Fasten wie ein Löwe ist sehr ungeschickt. Der Singular für den Plural ist umständlich, wo der Vergleich mit vielen Bösen um den einen Messias ist; und Löwen umschließen oder umgeben nicht (und das könnte auch ein Löwe nicht), sondern springen auf ihre Beute. Dann macht die Wiederholung des Bildes eines Löwen so kurz danach in Psalter 22:13 und davor in Psalter 22:21 seine Einführung in diesem Vers unwahrscheinlich.
Hieronymus, der behauptet, nichts am strengen Hebräisch geändert zu haben, übersetzt „fixerunt“, „sie befestigten“ am Kreuz. Aquila, ein Jude und ein Bekehrter unter Adrian, um 133 n. Chr., übersetzt eeschunan, „sie entstellten“ – ein bemerkenswertes Eingeständnis von einem, der sich der christlichen Auslegung gerne widersetzt hätte. Der kleine Masora gibt zu, dass das gleiche Hebräisch, das in Jesaja 38:13 „wie ein Löwe“ bedeutet, hier eine andere Bedeutung hat ( Psalter 22:16 ). So viele andere Einzelheiten der Kreuzigung Christi sind detailliert beschrieben, dass das Durchbohren seiner Hände und Füße wahrscheinlich bemerkt werden konnte].