Kritischer und erklärender Kommentar
Psalter 29:2
Gib dem HERRN die Ehre seines Namens; den Herrn anbeten in der Schönheit der Heiligkeit.
Herrlichkeit, die seinem Namen gebührt – nämlich die Herrlichkeit, die ihm wegen seines Namens zusteht; dh seine manifestierten Eigenschaften, seine Macht, Weisheit und Güte.
Schönheit der Heiligkeit , х bªhadrat ( H1927 ) qodesh ( H6944 )]; oder als Rand, nach der Septuaginta [en aulee agia autou], Vulgata, Syrisch und Arabisch, 'in (seinem) herrlichen Heiligtum'. Also Psalter 96:9 ; 1 Chronik 16:29 ; 2 Chronik 20:21 .
In Psalter 110:3 der Plural verwendet, „in den Schönheiten der Heiligkeit“. Hengstenberg usw., weniger wahrscheinlich, übersetzen, 'in heiliger Kleidung'; denn in Psalter 29:9 29,9 ist „in seinem Tempel jeder von seiner Herrlichkeit“ die Antwort auf die Ermahnung hier, „den Herrn in der Schönheit der Heiligkeit anzubeten“ – d.