Ich will mich in Frieden niederlegen und schlafen; denn du, Herr, lässt mich nur in Sicherheit wohnen.

Beide, х yachad ( H3162 )] - eher 'sofort' Sobald ich mich hinlege, gehe ich schlafen.

Schlafen , х 'iyshaan ( H3462 )] 'schlafen' (vgl. die Parallele, Psalter 3:53,5 ).

Nur du , Herr, - du kannst mir eine solche Sicherheit leisten, wie es die Heerscharen um mich herum nicht konnten. DU ALLEIN bist alles was ich brauche. Übersetzen Sie vielmehr aus Deuteronomium 33:28 : "Israel wird allein in Sicherheit wohnen." es gibt auch dort einen Hinweis auf Getreide und Wein." 'Du, Jahwe, lässt mich allein wohnen' - d.h. getrennt von meinen Feinden und "in Sicherheit". In Deuteronomium 33:28 .

wie hier gibt es ein Spiel ähnlicher Laute - lebadad labetach, "allein in Sicherheit"; Psalter 4:8 , baadaad ( H910 ) beTach ( H983 ), „allein Sicherheit“: was beweist, dass David die Passage im Sinn hatte.

Lass mich in Sicherheit wohnen - ( Levitikus 25:18 .)

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt