Ich würde meine Flucht aus dem windigen Sturm und Sturm beschleunigen.

Ich würde meine Flucht beschleunigen - ich würde nicht nur gerne gehen, sondern auch meine Flucht beschleunigen (Hengstenberg).

Vom windigen Sturm – wie die Taube vom Sturm zu ihrem Ruhe- und Zufluchtsort fliegt ( Jesaja 32:2 ). Drusius und Maurer nehmen das Hebräische für 'von' х min ( H4480 )] im Vergleich: es wird im Hebräischen vorher wiederholt

Sturm: 'Ich würde meine Flucht schneller beschleunigen als der windige Sturm ... als der Sturm.' Das ist poetischer. Der Wind ist in der Heiligen Schrift oft das Sinnbild der Eile ( Hiob 30:15 ; Psalter 104:3 ).

Wird nach der Werbung fortgesetzt
Wird nach der Werbung fortgesetzt